Never Back Down 2 (СИ) - Страница 32
Войдя в главный зал и увернувшись от спешащего официанта, я осмотрелась и поняла, что здесь слишком много незнакомцев. Я достаточно часто бывала на таких мероприятиях, чтобы запомнить контингент в лицо. Даже среди исключительно малфоевских друзей порой взгляд выхватывал смутно-знакомые лица, но незнакомцы попадались всё чаще и чаще. Среди сдержанного британского говора был слышен отовсюду гортанный акцент. Хмурясь, я прошлась вокруг зала, выхватывая обрывки фраз. Ничего полезного или интересного, кроме чужого языка я не услышала.
На глаза попалась сверкающая шёлком и драгоценностями Нарцисса. Белоснежные волосы были уложены в столь сложную причёску, что я содрогнулась от одной мысли о том, как долго она сидела, пока ей наводили этот шедевр. Безукоризненный макияж, изумрудно-зелёное платье, ниспадающая с плеч струящаяся чёрная мантия, чёрные бархатные перчатки до локтей, серебряная тиара, сверкающая в волосах, изумрудные серьги-капельки, аккуратное серебряное ожерелье, тонкая приветливая улыбка и смертная скука в глазах – вот, что украшало кузину тем вечером. Хозяйка дома вежливо-отстранённо беседовала с остальными женщинами, сжимая в руках тонкий бокал шампанского.
— Прекрасный вечер, — солгала я, подходя к ней.
Улыбка кузины тут же преобразилась. Из приветливой и равнодушной она стала радостной и тёплой. Цисси шагнула ко мне и обняла меня.
— Рада тебя видеть! — искренне произнесла она, забыв про беседу с другими дамами. — Прекрасно выглядишь!
Я проглотила эту ложь. Мать постаралась спрятать все шрамы, полученные мною за весь минувший год. Ужасный высокий воротник заканчивался под самым горлом, скрывая шрам, полученный от лесной серены. Длинные рукава закрывали отметины на предплечьях, которыми я обзавелась в хижине. Короткие белые перчатки скрывали от чужого взгляда аккуратный круглый шрам на левой ладони. Я была укутана, как старая гувернантка-блюстительница целомудрия. Раздражало крайне.
— Благодарю, — сдержанно улыбнулась я. — Поздравляю, Нарцисса. Сколько лет вы женаты?
— Три года, — на лице кузины появилось странно-загадочное выражение. — Я благодарна нашим родителям за то, что они нас свели вместе. Лучшей партии трудно подобрать.
— Ну… я рада, что ты счастлива, — смешавшись, кивнула я.
— Да, они сделали мудрый выбор, — горячо закивала Нарцисса. В глазах её было нечто такое, чего я не могла понять. Но меня это крайне настораживало.
Сославшись на жажду, я выскользнула из цепких лапок кузины и ретировалась в толпу. К собственной неудаче я наткнулась на мать.
— Марисса, нам нужно поговорить. Очень серьёзно и наедине, — произнесла она. От матери повеяло пряным запахом вина. Лучше бы она курила, как отец, ей-богу.
Сморщившись, я посеменила за ней через болтающую топу. Всё чаще я стала замечать, как на меня бросают настороженно-любопытные взгляды. Стараясь не выдавать смущения, я вздёрнула подбородок и приосанилась. Но в голове билась мысль: «Что происходит?».
Мать привела меня в комнату, которую Малфои использовали, как чайную. В камине мерно потрескивали поленья, высокие книжные шкафы плотно уставлены старинными фолиантами, широкие окна, задрапированные тяжёлыми портьерами выходили в сад с искусственным прудом. Хрупкий кофейный стоик был приготовлен к чаепитию — не хватало только самого чайника и гостей.
Присев в кресло, мать указала на соседнее. Только когда я присела рядом, она заговорила.
— Признаюсь честно, Марисса, я была крайне тронута твоим письмом, которое ты прислала зимой, — сразу начала мать. Я изогнула бровь. — Мне показалось, что я снова обрела свою дочь, наследницу древнего волшебного рода. Я увидела, как ты выросла и повзрослела, по сравнению с… Одним из твоих братьев. Во мне снова вспыхнула надежда. Я поняла, что ещё не всё потеряно, но влияние твоего старшего брата слишком сильно.
— Ты собираешься забрать меня из Хогвартса? — насторожилась я.
— Ни в коем случае, — заверила меня мать. — Марисса, тебе не так давно исполнилось шестнадцать лет. Многие девушки рода Блэк в твои годы были уже обручены.
В глазах на долю секунды потемнело. Сдержав желание сорваться на крик, я взяла себя в руки и процедила:
— Я не собираюсь выходить замуж!
— Тебя никто и не заставляет делать это сейчас. Ты ещё несовершеннолетняя…
— Я не собираюсь выходить замуж не по собственной воле! — Рявкнула я.
— Ты должна, — отрезала Вальбурга. — Ты наследница нашей фамилии. Ты скрепишь своей помолвкой отношение семьи Блэк с другой, не менее влиятельной семьёй. Ты самая завидная невеста магической Британии.
— Повторяю, мама, я не собираюсь замуж! — воскликнула я, вскакивая. — Тем более за какого-то незнакомца! Нет!
— Твоя помолвка уже оформлена, — сухо произнесла Вальбурга. Я почувствовала, как у меня дрожат руки от ярости. — Сегодняшний вечер не только празднование годовщины четы Малфоев. Это официальное объявление о помолвке.
Я взвыла и начала мерить шагами комнату.
— А меня спросить? А?! Это мой брак! Почему я узнаю последней?!
— Потому что твоё согласие не имеет значения.
Со злости я схватила с полки какую-то вазу и с силой грохнула её об пол. Фарфоровые осколки разлетелись по всей комнате.
— Не собираюсь! — снова рявкнула я. — Лучше просидеть всю жизнь в девках…
— Ещё раз повторяю, твоё мнение не имеет значение, — холодно произнесла мать. — Ты выйдешь замуж за этого человека, нравится тебе это или нет. Мы планировали эту партию несколько лет с его родителями. Изначально ты должна была выйти замуж за его младшего брата, но минувшим летом с ним… приключилось несчастье. Старший сын семейства оказался холост и не против остепениться. Он не намного старше тебя. Это наш шанс, ты не понимаешь? Его семья самая влиятельная среди всех волшебных северных стран! Мы могли бы объединить наши силы, выйти на международную арену! Вообрази, насколько поднимется наш авторитет!
— Если ты посмеешь это сделать, я убью его в первую же брачную ночь, — прорычала я, глядя на мать исподлобья. — И поверь, ни один магический эксперт не докажет мою вину! Хотя зачем тянуть? Кирпичи на голову падают так часто, а люди так внезапно смертны…
— Ты выйдешь за него замуж, — отрезала мать. — Как только твоя нога ступит на платформу “девять и три четверти” по окончании седьмого курса, я лично отволоку тебя к алтарю. Понятно тебе?
— Лучше выжги лицо ещё одного ребёнка с гобелена, раз уж ты вошла во вкус! — крикнула я, краснея и задыхаясь.
Я хотела, было, выйти, когда мать схватила меня за локоть и с силой сжала пальцы.
— Не смей меня сейчас опозорить, поняла, мерзавка? — прошипела она, ткнув мне под нос волшебной палочкой. Я вздрогнула. Никакие цирки уродов и пытки Беллатрикс не могли сравниться с материнским круциатусом. Я выдернула руку из её когтей и кивнула.
С одной стороны, мне было даже любопытно, какого идиота мать могла найти. Ещё и иностранца, матерь божья! С другой стороны, мне нужно было быстро что-то придумать. Нужно расторгнуть помолвку. Или сбежать! Да, сбежать! Я убегу, прямо отсюда, благо, все вещи в Хогвартсе, забрали-то меня всего на вечер. Добраться бы только до камина.
Вальбурга ввела меня в большой бальный зал. Увидев её, высокий мужчина с тронутыми сединой волосами, аккуратной бородкой и холодными колкими зелёными глазами, подошёл к нам. Беседовавший с ним статный стареющий тощий блондин Абраксас Малфой сделал жест рукой музыкантам. Те притихли. Все взоры обратились к нам. В тишине был слышен лишь перебор клавиш рояля.
Мужчина наклонился ко мне. Меня объял запах знакомого мерзкого парфюма, на который у меня была аллергия. Черты лица, уже хорошо потрёпанного временем, исполосованного морщинами, казались мне смутно-знакомыми. Пристально посмотрев мне в глаза, он медленно, словно подбирая слова, с тягучим гортанным акцентом изрёк:
— Так это ты и есть та самая Марисса Блэк. Не поверишь, сколько я был о тебе наслышан. — Он выпрямился и обвёл аудиторию широким жестом. — Господа! Мне нет нужды представляться, вы меня знаете! Сегодняшний бал, устроенный Абраксасом Малфоем, посвящён не только годовщине свадьбы его сына и дочери Друэллы Блэк! Сегодня, в этом самом зале, я счастлив объявить вам о том, что мой старший сын и эта девушка, Марисса Блэк, дочь Вальбурги и Ориона Блэк, обручены!