Ненависть (СИ) - Страница 7
Наверно, сам Волан-де-Морт выбирал эскиз монумента.
Я присоединился к потоку волшебников, направлявшихся к золотым воротам в дальнем конце вестибюля. Я чуть ли не подпрыгивал в толпе, но нигде так и не увидел розовую жабу. Дойдя до ворот, я оказался перед двадцатью лифтами. Куда и на какой этаж ехать, я абсолютно не знал. На удачу, как всегда, зашел в лифт вместе с двумя волшебниками. Золотые решетки с грохотом закрылись. Я так сжимал палочку, что вспотели ладони, а пальцы онемели.
Лифт, содрогаясь, остановился, и бесплотный женский голос сообщил: «Уровень четвертый. Отдел регулирования магической популяцией и контроля над ними, включающий в себя подразделения зверей, существ и духов. Управления по связям с гоблинами и консультационное бюро по борьбе с вредителями». Я злорадно подумал, что Амбридж скорее всего тут нет. Тем более после истории с кентаврами, она, наверное, больше никогда не будет пытаться регулировать магические популяции существ. Решетки раздвинулись, впустив еще двух человек и пару самолетиков. В лифте ощутимо стало тесно. Я забился в угол и старался не дышать. Двери закрылись, мы поехали дальше.
Еще одна остановка: «Уровень второй. Отдел обеспечения магического правопорядка». Тут я засомневался, выходить или нет. Четверо волшебников вышли, но я решил ехать дальше.
«Уровень первый. Министр магии и вспомогательный персонал». Двери лифта открылись, и я почувствовал, как во мне закипает злость, будто огонь поднесли к бочке с порохом. Перед лифтом стояло двое людей, они чем-то беседовали: одним был длинноволосый волшебник в великолепной расшитой золотом мантии, другой — похожая на жабу колдунья с бархатным бантом на голове.
— А, Муфалда! — воскликнула Амбридж, увидев высокую волшебницу, которая стояла рядом со мной в углу лифта. — Вас Тревис послал, не так ли?
— Д-аа, — немного заикаясь, пропищала женщина.
— Чудненько, — Амбридж повернулась к длинноволосому волшебнику. — Стало быть решено, Министр. Если Муфалда возьмет на себя ведение протокола, то мы сможем начать прямо сейчас.
Она зашла в лифт и встала между мной и Муфалдой. Я боролся с огромным желанием запустить в нее пару Круцио прямо в лифте.
— Мы едем прямо вниз, Муфалда, в зале суда найдется все, что вам потребуется.
Двери лифта открылись, и мы вышли в освещенный факелами каменный коридор. Я не без дрожи посмотрел на далекую черную дверь Отдела тайн. Но Амбрижд уверена повела Муфалду налево вниз по лестнице в залы суда. Я не сразу заметил неестественный холод, который становился все сильнее. А следом пришло чувство отчаяния и безнадежности, которая разрасталось в душе с каждым шагом.
Дементоры.
Спустившись по лестнице и повернув направо, я увидел жуткую картину. Темный коридор примыкавший к залу суда наполняли высокие фигуры. Вызванные для допроса волшебники сидели на жестких стульях, прижавшись друг к другу, дрожали от страха и холода. Дементоры парили над ними. Безнадежность, отчаяние царившее здесь, наваливались на меня точно заклятие.
Не поддаваться! Борись! Помни о цели.
Если я воспользуюсь патронусом, то меня тут же заметят. Но тут навстречу Амбридж вышел Яксли, меня передернуло от одного его вида. Пожиратель был одет в черную расшитую золотом мантию, на груди висел большой золотой медальон виде буквы М, но это ничуть не украшало его уродливого хищного лица. Он выпустил патронус, отгоняя Дементоров.
— Долорес, доброе утро, я вас уже заждался, — с неприятной улыбочкой сказал он.
— Доброе-доброе, — Амбридж чуть ли не лучилась от счастья.
Они зашли в одну из дверей в большой зал суда, в нем уже было несколько человек в черных мантиях.
Я судорожно думал: можно наслать на Амбридж Империо, хотя я еще никогда не использовал это заклятие. Но стоит попробовать, под Империо Амбридж скажет, где лежит медальон. Бессмысленно его искать по всему Министерству. Возможно, он у нее дома. Тут Амбрдж, уже сидя на высоком судейском помосте, крикнула:
— Мери Кроткотт!
В зал суда зашла бледная дрожащая с ног до головы женщина. Она содрогнулась, проходя мимо Дементоров.
— Садитесь, — мягко сказала жаба.
Едва женщина села на жесткое кресло напротив помоста, как ее руки на подлокотниках сковали цепи.
— Жена Реджинальда Кроткотта, сотрудника Отдела магического хозяйства?
— Я не знаю, где он, — миссис Кроткотт заплакала. — Он должен был сюда придти.
Амбридж не обратила на это никакого внимания. Я тем временем осторожно поднялся на помост, миновал Яксли и трех волшебников. Двое старательно, что-то записывали на пергаменте, один держал палочку наготове и нехорошо скалился, глядя на маленькую дрожащую женщину. Я встал возле стола Амбридж.
— Не могли бы вы сообщить, у кого вы отняли волшебную палочку? — она посмотрела в бумаги. — Восемь и три четверти дюйма, вишня, сердцевина волос единорога.
— Отняла? — снова заплакав, спросила волшебница. — Я ни у кого ее не отнимала… Я купила эту палочку, когда мне было одиннадцать.
Амбридж издала негромкий девичьи смешок, который вызвал у меня желание запустить в нее не Империо, а Круцио. Она склонилась над столом, чтобы лучше видеть свою жертву, и тут что-то золотистое мелькнуло, свисая с ее шеи. До меня дошло, почему я не видел крестраж, когда Амбрдж стояла ко мне лицом в лифте. Медальон терялся у нее на груди в розовых рюшах, поэтому я не разглядел его. Поттер, ты идиот! Я уже вытянул палочку, чтобы попытаться наложить Империо, как громкий взрыв этажом выше, сотряс зал суда так, что с потолка посыпалась каменная крошка.
— Что происходит? — взвизгнула Амбридж.
— Не знаю, — ответил ей Яксли.
Все повскакивали и побежали на выход, взрывы все продолжали сотрясать зал. Я злился и в тоже время был напуган — все пошло совсем не так. Нужно догнать жабу. Внезапно закричала прикованная к креслу женщина. Так как Яксли ушел, то с ним ушел и его патронус. Теперь женщину ничего не защищало, она истошно закричала, к ней со всех сторон кинулись дементоры. Склизкая, в струпьях рука схватила ее за подбородок, закидывая голову.
— Экспекто патронум, — выкрикнул я.
И ничего. Даже серебристой дымки не вырвалось из палочки. Я сбросил плащ, тут несколько дементоров увидев меня, развернулись и направились ко мне.
Нужно собраться, нужно! Я должен! Дементоры уже протянули руки.
Я вспомнил их лица, их улыбки. Боль пронзила сердце, но вместе с болью пришло чувство радости.
— Экспекто патронум, — прошептал я, и серебряный олень вылетел из конца палочки. Дементоры бросились врассыпную. Я направил патронус к женщине, которая, кажется, совсем охрипла от крика. И подбежал к ней.
— Все хорошо, нужно вас освободить, — сказал я, а у самого дрожали руки. Я отчаянно пытался сосредоточится, не впадать в панику, но обычное заклинание не открывало цепи.
— Ре-ду-кто, — заикаясь, сказала миссис Кроткотт.
Я повторил, и цепи с лязгом освободили руки.
— Нужно бежать, возвращайтесь домой, хватайте семью и бегите из страны. Вы поняли?
— Да-да-да, спасибо Гарри Поттер, — в ее глазах стояли слезы, я на секунду замер.
— Достаньте палочку, вызовите патронус.
Серебристая сова появилась рядом с серебряным оленем. Я повел женщину к дверям, осторожно выглянул в коридор. В коридоре клубами стояла пыль, черные силуэты дементоров сновали туда-сюда по проходу.
Где Амбридж?!
Вдруг в конце коридора блеснула вспышка патронуса. Я бросился вперед, краем глаза заметив, что женщина побежала за мной. Отгоняя дементоров, мы выбежали на лестницу. Тут я увидел их. Амбридж, Яксли и еще трое волшебников сражались против трех человек одетых, как Пожиратели смерти с масками на лицах. Мое появление в этой прекрасной компании застало всех врасплох. Амбрижд, увидев меня, на секунду замешкалась, этого хватило, чтобы зеленый луч, остановил ее навсегда.
Яксли громко и зло крикнув, направил свою палочку на меня. Я успел оттолкнуть женщину за поворот лестницы, и сам почти юркнул за ней, как плечо обожгло, словно по нему проехались раскалённым мечом. Я крепко сжал зубы, чтобы не закричать. Одним из Пожирателей смерти был Снейп, не было никаких сомнений. Он так глянул на меня, что я сразу же почувствовал этот тяжелый взгляд. Малфоя я узнал по хрупкой фигуре. Третий был мне не знаком. Послышался еще один крик. Я заглянул за угол. Яксли лежал на полу, а Малфой склонился над Амбридж и срывал с ее шеи медальон.