Немного безумства - Страница 19
Не глядя на Майкла, Бетти сказала:
— Кажется, никто не пострадал, подростки просто палили в воздух.
— Просто! — всплеснула руками Сьюзен. — Как к ним вообще попало оружие?
— Полиция разберется, — коротко ответил Майкл, закрывая тему.
Сьюзен поняла намек. Она взяла с журнального столика какой-то конверт и протянула Бетти.
— Я попросила вас прийти сегодня утром, потому что мне нужно было вам кое-что отдать.
Бетти внутренне напряглась. Если Сьюзен собирается предложить мне деньги, подумала она, я… я брошу ей их в лицо! Когда она брала конверт, пальцы ее дрожали. Но, открыв конверт, она испытала огромное облегчение: в нем оказались не деньги, а фотография ее матери. Бетти смотрела на счастливее молодое лицо со смешанными чувствами.
— Спасибо. В свою очередь я хотела бы кое-что отдать вам. — Бетти открыла сумочку. — Не знаю, захотите ли вы оставить ее у себя, но в любом случае, думаю, она принадлежит вам, а не мне.
Бетти достала из сумочки конверт, похожий на тот, который ей вручила Сьюзен.
— Что это? — спросила пожилая женщина, как показалось Бетти, с некоторой опаской.
— Свадебная фотография, которую я нашла среди бумаг отца.
Повисло неловкое молчание, потом Сьюзен тихо сказала:
— Спасибо. Вы знаете что-нибудь о своей матери?
Бетти покачала головой.
— Совсем ничего. Отец никогда о ней не говорил.
Взгляд пожилой женщины затуманился от грустных воспоминаний, но затем она, по-видимому, вспомнила о своих обязанностях хозяйки, встрепенулась и любезно спросила:
— У вас было счастливое детство?
Бетти улыбнулась.
— Во многих отношениях мое детство можно было назвать идеальным. Вы знаете, дети более гибкие, чем взрослые, они легче ко всему привыкают.
Сьюзен переглянулась с Майклом.
— Я рада, что у вас было благополучное детство.
Сьюзен встала и пошла к двери, но на полпути остановилась и повернулась к Бетти.
— Спасибо, что согласились со мной встретиться. Я догадываюсь, что после того, как я отказала вам во встрече два года назад, вам, наверное, хотелось послать меня к черту. Не знаю, сможете ли вы меня понять, но само известие о том, что вы существуете, стало для меня шоком.
Я думала, что вы… — Сьюзен замялась, казалось, ей трудно было произнести эти слова вслух, — что вы вообще не родились.
Бетти поняла, что слова Сьюзен объединяют в себе и извинения, и прощание. Она не винила пожилую женщину, ведь само лицо Бетти должно было постоянно напоминать Сьюзен о крахе ее первого брака.
— Все в порядке, — быстро сказала Бетти. — Я вас понимаю. И большое спасибо за фотографию.
Сьюзен слабо улыбнулась в ответ.
— Бетти, нам пора, — объявил Майкл.
— Хизер расстроится, что не застала вас, — сказала Сьюзен.
Однако Хизер встретила их за дверями гостиной. Бетти сразу почувствовала, что Хизер не рада ее видеть, а когда та улыбнулась, от ее улыбки повеяло арктическим холодом.
— Майкл, ты не забыл, что мои родители дают сегодня обед? — сказала она. — Ты будешь?
— Обязательно.
— Вот и хорошо, значит, там и увидимся. — Когда Хизер удостоила Бетти еще одним взглядом, в нем сквозило самодовольство. — Приятно было с вами встретиться, Элизабет. Всего хорошего.
Бетти тоже попрощалась и вместе с Майклом вышла из дома.
День выдался на удивление погожий, солнечный, безветренный, но настроение у Бетти было далеко не радостное. Ее охватила глубокая печаль, всю дорогу она молчала, боясь, что если заговорит, то не выдержит и расплачется. Майкл тоже молчал. Только свернув с шоссе на дорогу, ведущую к «Шелтеру», он заметил:
— Кто это сказал, что надо быть поосторожнее с желаниями, а то они могут и сбыться?
— Не знаю, — тихо ответила Бетти, — но это был мудрый человек. — Она выпрямилась и подняла голову, исполненная решимости не показывать, как ей больно, и с напускной небрежностью сказала:
— Не волнуйтесь, я не убита горем. Конечно, я была удивлена, когда узнала правду о своем рождении, но, наверное, в глубине души я всегда подозревала, что в нашей семье было нечто странное. Если мужчина всю жизнь проводит в глуши с единственным ребенком, на то может быть две причины: или он что-то скрывает, или от чего-то прячется.
— Поистине философское наблюдение, — сухо заметил Майкл.
Прощаясь с Майклом у дверей «Шелтера», Бетти протянула руку для рукопожатия.
— Спасибо за… все. Прощайте.
Бетти рассчитывала на быстрое и окончательное прощание, но ее планы нарушила Долли, которая появилась в дверях и радушно предложила:
— Майкл, может быть, останетесь пообедать?
Майкл улыбнулся, но отрицательно покачал головой.
— Я бы рад, но не могу, мне нужно возвращаться.
— Ну что ж, — Долли развела руками, — нужно так нужно. Но имейте в виду, у меня на обед седло барашка под мятным соусом — пальчики оближешь!
— Долли, это запрещенный прием! — шутливо возмутился Майкл. — Вы знаете, как найти у мужчины самое слабое место. Сегодня я действительно не могу, но за приглашение спасибо. Могу я воспользоваться им в другой раз?
— Конечно! Я всегда буду рада угостить вас своей стряпней.
Майкл пристально посмотрел на Бетти.
— Берегите себя.
Потом повернулся и быстрым шагом пошел к машине. Бетти хотела войти в дом, но дородная Долли, которая махала Майклу рукой, загородила собой весь дверной проем. У Бетти не было другого выбора, кроме как остаться. Наконец автомобиль Майкла скрылся из виду.
Долли опустила руку, покачала головой и вздохнула.
— Вот это мужчина! Все при нем. Будь я лет на двадцать помоложе и не замужем, уж я бы его просто так не отпустила. Небось женщины ему проходу не дают!
Бетти подумала об утонченной элегантной Хизер. Майкл, правда, говорил, что у Хизер нет оснований возражать против чего бы то ни было в его жизни, однако сегодня вечером он идет на званый обед к ее родителям.
— Возможно, он уже выбрал ту, которая ему подходит.
Кроме того, Хизер, как показалось Бетти, была одной из тех женщин, которые точно знают, чего хотят, и умеют этого добиться.
— Ну, пора и делом заняться, — сказала Долли, поворачиваясь к двери. Она внимательно посмотрела на Бетти. — У тебя усталый вид. Советую тебе полежать, а когда отдохнешь, возьми Леди и прогуляйся верхом. — Долли дождалась, когда Бетти войдет в дом, и только после этого спросила:
— Когда вы снова встретитесь?
— Никогда.
Бетти показалось, что ее ответ прозвучал как приговор, но Долли рассмеялась.
— Не скромничай, на тебя это не похоже.
— Я не скромничаю.
— Тогда я вот что тебе скажу. Этот парень тебя хочет, и он непременно вернется, помяни мое слово!
— Не знала, что ты умеешь читать чужие мысли.
— Насчет мыслей не скажу, но язык тела я читаю довольно неплохо, — парировала Долли. — И я вижу, когда мужчина делает на женщину стойку, как охотничья собака на дичь. Это как раз тот случай. Так что, Бетти, — подытожила она, — если он тебе не нужен, тебе надо удирать.