Нелюбимая жена драконьего генерала. Отель с нуля (СИ) - Страница 8

Изменить размер шрифта:

А вот Шейла ликует и смотрит на меня победно. Получила дорогие камешки за услуги... интимного порядка?

Знала бы она, насколько мне все равно. Я влюблялась недавно в неподходящего мужчину и романтикой сыта по горло.

— Анна, — муж подходит и холодно смотрит с высоты своего роста. — Я направлю к тебе юриста с бумагами. Очень надеюсь, что наш последний разговор не был дурацкой шуткой.

Вот еще один вопрос, который стоит обсудить со своим стряпчим. Не хочется, чтобы меня как-нибудь обвели вокруг пальца при разводе.

— Я сама серьезность, генерал, — скромно опускаю глазки.

10

— Я все еще не могу поверить, — продолжает он и смотрит холодно, — ты год любыми способами затягивала процесс.

Вздыхаю. Я не могу говорить за Анну, и правду сказать тоже не могу. Поэтому смотрю в сторону, натыкаюсь взглядом на Шейлу, оставшуюся стоять в одиночестве.

Девица хмурится и прожигает меня взглядом. Не понимает, зачем генерал столько времени тратит на ненужную жену.

— Возможно, я поняла бессмысленность дальнейшей борьбы с вами? — нахожусь я.

— Очень на это надеюсь, — отвечает он. — Бороться со мной и правда глупо. Смирись и прими то, что я даю тебе.

Я вскидываюсь.

— Что же вы мне такого даете? — наверное, не стоило перечить, но я под впечатлением от дневников.

Да, Анна совершила много ошибок, но потому что ее ловко подтолкнули к этому. Очень легко запутать неопытную, невинную девушку, выросшую в глубокой провинции.

Он приподнимает брови, склоняется ко мне. Под маской джентльмена проступает его жесткая сущность.

Кто он там, кстати? Дракон? Боже мой!

— Ты же видела дом? Он огромный, но старый и необжитый. Леди Глэдис не пожалела его для тебя, но большим не озаботилась. Тебе придется жить на мое содержание.

— Весьма скудное, как я понимаю, — моих губ касается ехидная улыбка.

— Условия обговорим с моим юристом. Я тебя не обижу. И сможешь забрать драгоценности, — он иронично кривится. — Если не все продала.

В этот момент не выдерживает Шейла. Подбегает к нам и тянет генерала за руку. Он с удивлением поворачивается к ней, а она расплывается в лицемерной улыбке.

— Милый, она попытается вытянуть из тебя побольше, я знаю. Не верь ей. Наверняка ее мамаша учит Анну, как манипулировать тобой.

Мерзавка смотрит на меня в упор и цедит:

— Твой удел пылиться в старом особняке, смирись уже.

— Шейла, угомонись, — недовольно обращается к ней генерал Грэхем.

Но Шейла накручивает себя — думается, она чего-то очень боится. Не знаю, почему наш спокойный разговор с мужем вызвал у нее тревожность. В любом случае она забывается и теряет контроль.

— Ты холодная рыбина, — с ненавистью выплевывает она. — Не способная ублажить мужчину, неспособная зачать. На что ты можешь рассчитывать, воровка и лгунья?

Генерал молча хватает ее под руку.

— Пойдем, — почти рычит. — Ты ведь знаешь, как я не люблю скандалы.

Я стараюсь скрыть смех, а он тащит эту ненормальную прочь, к автомобилю. Открывает дверь и закидывает Шейлу в салон.

Что-то мне подсказывает, не долго ей осталось ходить в любимицах. Неужели Рэм простит ей этот срыв? Или она вымолит прощение?

Они уезжают, а я окончательно убеждаюсь, что Шейла все еще боится Анну. Несмотря на этот развод, несмотря на ссору.

Из-за них я не успеваю забежать в кафе. Очень обидно, конечно, но времени нет — мне не терпится навестить стряпчего. Достаю визитку и еще раз проверяю адрес. Сзади гудит клаксон и я вздрагиваю. Поворачиваюсь и обнаруживаю, что неподалеку остановилась машина и господин Роммер машет мне из окна.

Встревожившись, спешу к нему.

— Быстрее, леди Грэхем, — говорит он, — Какая невиданная удача, что я перехватил вас. Садитесь.

— Что случилось? — спрашиваю, когда дверца авто захлопывается за мной.

— Ваши родственники вывозят из особняка мебель.

— Что? А они имеют на это право?

— Нет. Но наглость второе счастье. Решили, что никто не защитит вас.

Особняк неподалеку, мы доезжаем до него за минуту.

— Мне позвонила экономка, доверенная помощница вашей покойной бабушки.

Господин Роммер выскакивает из авто и открывает мне дверцу.

— А что можно предпринять? — все внутри сжимается от гнева. Какие же они мерзкие, эти Мойроши.

Тот грузовичок, попавшийся мне на глаза, все еще стоит у дома и рабочий загружает в него диван.

— Мебель в доме старая, половина никуда не годится, но им бы сделать гадость.

Господин Роммер достает из нагрудного кармана платок, снимает очки и протирает их.

А с крыльца спускается леди Мойрош. На ее губах играет самодовольная улыбка, голова гордо поднята.

Вот что за люди?

Она видит нас и нагло ухмыляется. Складывает руки на груди, готовясь к битве.

— Леди Мойрош! — обращается к ней стряпчий. — Вы, видимо, ошиблись домом и вывозите чужую мебель.

А двое рабочих уже тянут шкаф. Хороший такой, добротный платяной шкаф.

Я лихорадочно соображаю, как бы поступила Анна. Судя по дневникам, она была женщиной импульсивной, эмоциональной.

— О, нет, я не ошиблась домом, — небрежно кидает леди Мойрош.

Память Анны неожиданно подсказывает, что ее зовут Катрин. Висок простреливает болью и я морщусь. Воспоминания или эмоции Анны иногда так наплывают, вызывая дискомфорт.

— Простите, миледи, вы, верно, запамятовали? Особняк достался леди Грэхем. Все имущество, находящееся в нем, также перешло к наследнице, — стряпчий, видимо, хочет решить проблему полюбовно.

— Но это мои вещи, — разводит руками тетка. — Я хранила их здесь. Вы, конечно, можете начать проверять, если... желаете скандала.

И она с мерзкой ухмылкой смотрит на меня.

— Леди Мойрош, зачем нам скандалы? Я просто вызову жандармов, — улыбаюсь я и слежу, как возмущенно взлетают брови этой интриганки.

Поворачиваюсь к господину Роммеру и тихо спрашиваю:

— Можно ей пришить проникновение на частную территорию?

11

Стряпчий кивает. Он явно не знает, как далеко я готова зайти в борьбе с родственниками, но готов поддержать советами.

— Да как ты смеешь? — лицо леди Мойрош искажается гневом. — Раз я сказала...

— Ох, вы вторглись в чужой дом, о чем тут говорить? Господин Роммер знает все законы и он легко докажет, что вы пытаетесь меня обокрасть.

— Господин Роммер, вы что — защищаете интересы этой особы?!

Стряпчий вздыхает, но в глазах его пляшут задорные чертики.

— Леди Глэдис Мойрош попросила меня присмотреть за внучкой и да — оплатила мои услуги юриста. Я сожалею, миледи, но если вы не вернете мебель, леди Грехэм обратится в жандармерию.

Тетка выглядит пораженной. Она ведь считала, что Анну некому защитить. Я сдерживаю гнев, не хочу повторять ошибок Анны, которую специально провоцировали на скандалы и глупости.

— Попросите рабочих вернуть вещи в дом, — спокойно говорю, приближаясь к родственнице.

Мы сталкиваемся взглядами, но я не отвожу глаз. Тем временем еще один рабочий выносит красивую напольную вазу. Вещь явно дорогая.

— Я не постесняюсь написать заявление о взломе, — произношу уверенно.

Леди бледнеет как полотно и велит рабочему:

— Отнесите вазу обратно... и шкаф тоже, и все остальное.

Грубо толкнув меня, она несется к авто, которое выезжает ей навстречу из-за угла. За рулем замечаю кузину Сару.

Отварачиваюсь от них и выдыхаю. Наблюдаю, как затаскивают вещи в особняк.

— Не хотите осмотреть наследство? — спрашивает стряпчий. — Документы позже оформим во дворце юстиции. Это займет совсем немного времени.

Я радостно киваю — очень интересно посмотреть, где мне придется жить в ближайшие годы нелюбимой бывшей женой.

Мы поднимаемся на крыльцо, а я гадаю, бывала ли тут Анна. Скорее всего, да. Возможно, и экономку знает. Как бы не опростоволоситься?

Мимо нас, пыхтя, пробегают рабочие со шкафом.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com