(не)честный брак библиотекаря - попаданки (СИ) - Страница 37
- … брак не настоящий! – выдохнула я, осознав наконец-то все положение вещей! - Наш брак не настоящий! Дракон не поднимал меня в небо! У нас была обычная свадьба.
Так, мне есть о чем поговорить с Гидеоном.
«Истинность проверяется очень просто! Истинной нужно сжать метку. И дракон явится на зов, где бы он ни был!», - прочитала я.
Эх, сейчас проверим!
Я засунула руку себе в панталоны сзади и сжала то место, которое еще недавно заставляло меня чесаться.
Что? Ничего не случилось? Где дракон?
Глава 56. Генерал
Глава 56. Генерал
- Я так не могу! - прорычал я, глядя на мистера Джоуна, читающего свежую газету.
Закрыв глаза, я с шумом втянул воздух, а потом выпустил его. Руки схватились за стол и тряхнули его так, что с него посыпались бумаги.
- Я уезжаю отсюда, - выдохнул я, глядя в глаза мистера Джоуна. – Половину моего имущества я отписываю твоей дочери… Можете жить здесь, сколько влезет! И сколько влезет, и сколько вас влезет!
Мистер Джоун покачал головой. Старый друг открыл рот, чтобы что-то сказать, но потом закрыл его и шумно вздохнул, понимающе посмотрев на меня.
Дракон метался. И это было невыносимо. Я уже знал, что это добром не кончится.
Даже когда Шармини не было рядом, я все равно думал о ней, представляя себя за ее спиной, и ее тело своих объятиях… Вот я сжимаю ее, сжимаю, сжимаю. От девичьего испуганного писка до сладострастного стона женщины.
А потом я видел рыжеволосую красавицу Дриану, которая в диком танце манила меня в душные альковы, где существовали только ее губы и соблазнительные изгибы ее тела.
От собственных мыслей мне стало душно. Я резко распахнул окно, тяжело опираясь на подоконник. Я надеялся, что ветер немного приведет меня в чувство.
- Я понимаю, что тебе сейчас тяжело, - успокаивающим голосом произнес мистер Джоун. – Но это не повод улетать!
- Тяжело? – вскинул я бровь. – Ты понимаешь, что я в любой момент наброшусь на одну из твоих дочерей и овладею ею прямо на полу? Так тебе будет понятней?!!
Мистер Джоун что-то проворчал, вздохнул и положил руку мне на плечо.
- Но без дракона мы не справимся! – произнес он. Я смотрел на морщинистую, покрытую пятнами руку друга, которого помнил молодым и веселым, а сердце сжалось при мысли, как же стремительно стареют люди.
Он внимательно посмотрел на меня.
- И с драконом, я так понимаю, мы тоже не справимся! – сокрушенно вздохнул Джоун.
- Кто мы? – хрипловато спрашиваю я, глядя в выцветшие, но все еще не лишенные лукавого блеска, глаза Джоуна. Я обвел взглядом комнату. – Ты видишь здесь «мы»? Где Карр? Куда он делся?
- Он сказал, что скоро вернется! – заметил Джоун. – Ему нужно кое-что проверить! Кстати, а ты в курсе, что девушка, найденная в Блэкдорфе, некогда была горничной при леди Мегаре? Надеюсь, ты отвлекся, и тебе стало легче?
- Джоун! – терпеливо произнес я, глядя на старого друга. Увы, те, кто никогда не были драконами, такого не поймут. – Ты представь себе, словно ты чего-то хочешь больше всего на свете. А дальше – хоть трава не расти!
Джоун задумался. Седые брови нахмурились.
- Как моя жена шляпку? – спросил, наконец, Джоун.
- Да! – кивнул я, а глаза Джоуна вдруг изменились. – Именно! Как женщина новую шляпку!
- О, друг мой, не знал, что все настолько плохо, - встревожился мистер Джоун. – Но разве это повод уезжать? Мы почти у цели!
- А теперь представь себе, - выдохнул я, положив руки старику на плечи. - Что будет с твоей дочерьми…
Джоун выдохнул и опустил голову.
- Я до сих пор не могу себя простить за тот день, - негромко произнес он. – В это день я чуть не потерял двух дочерей… Просто не досмотрел… Я до сих пор боюсь, что, заболтавшись с Мегарой, я просто забыл закрыть заклинанием книгу. И это всецело моя вина!
Я смотрел на Джоуна с пониманием. Но ничего в планах менять не собирался.
- Я принесу больше бед, чем ясности! – прорычал я.
И тут послышался такой грохот, что задрожали стекла в кабинете. По дому пронесся звук, словно бушующий ураган крушит все на своем пути.
- Это что еще такое? – насторожился я. Огромный вихрь, в котором смешалось все от книг, картин до фрагмента статуи, подноса и кружек пронесся по коридору, оставляя после себя руины. Мы с Джоуном уставились в открытую дверь.
- Ну что ж, - заметил Джоун, усмехнувшись себе в усы. – У кого-то появится роскошная дверь! Точь в точь такая, какая была у тебя в кабинете!
Громыхая, воронка урагана слетела по лестнице, раскидывая все на своем пути, и вырвалась в сад.
Под крики: «Что это?!» и «Вы это видели?!», мы неслись в библиотеку.
- О, что случилось? – ворвались мы, а я увидел Шармини. Она выглядела напуганной и такой прекрасной, что дракон внутри расправил крылья. Мне хотелось защитить ее, прижать к себе. И тут зверь увидел Дриану, которая окружила сестру заботой. Дракон снова заметался внутри и заревел от отчаяния. Из моих стиснутых зубов вырывался глухой стон, которого так никто и не заметил.
Мне казалось, что перед глазами потемнело. Этого я боялся больше всего на свете. Я сжал в руке дверной косяк, решив не приближаться к девушкам. Дракон внутри ревел, негодовал и требовал истинную.
Невыносимо!
Я с неимоверным усилием оторвал взгляд, развернулся и заставил себя сделать шаг в коридор, как вдруг увидел служанку, которая неслась на всех парах.
Вампир? В графстве появился вампир? Я стоял, прислонившись к стене, и тупо уставивился на портрет дальних родственников. Художник, видимо, был в плохом настроении, поэтому решил всех рисовать толстыми. Толстой была даже мышь на столе среди фруктов.
Не слушая разговоров, я быстрым шагом направился обратно в кабинет, по пути сообщив слугам, чтобы готовили карету.
- Готовьте карету. Я уезжаю, - приказал я, заходя в кабинет.
Открыв саквояж, я стал складывать бумаги, а потом достал парадный мундир.
- Ты все-таки решил уехать? – спросил подошедший мистер Джоун, глядя на мои приготовления. Я, наверное, заберу отсюда кое-какие вещи, принадлежавшие моей матери. Парочку портретов точно. Слуги уже носили все в карету, стоящую возле дома.
Я обернулся, видя Джоуна в дверях.
– Вот, а вот и наш инквизитор! – воскликнул он. В кабинет вошел Карр, вальяжно падая в кресло. – Тут у нас беда! В окрестностях объявился вампир! На его счету две девушки и один пьянчужка! Это по твоей части!
- Я, считай, в отпуске, - высокомерно заметил Карр, заталкивая кружевной платочек обратно в рукав. – Назовем это – несчастный случай!
Он рассмеялся, а я увидел острые зубы, которые втягивались обратно в челюсть. Нет, я конечно, задавал себе вопрос, почему из нас троих постарел только Джоун. Я-то понятное дело. Дракон. А вот Радамант… Он был человеком, но при этом категорически отказывался стареть, как все люди. А дракон внутри догадывался, что что-то не так.
- Радамант, я ведь догадывался, что это ты, - сощурился Джоун. – Я помню, как ты приходил в библиотеку и искал древние вампирские захоронения. И со своей стороны я тебя предупреждаю…
- Да не собираюсь я трогать кого-то из семьи! Особенно, твоих драгоценных дочерей! Если только у меня не кончится зелье, как сегодня! Пришлось лететь за ним в столицу! Ну а по пути что случилось, то случилось! – фыркнул Радамант. Он отхлебнул немного из маленького флакона и смерил остатки его взглядом, словно прикидывая, насколько еще хватит вампирского терпения. –Признаюсь, я не рассчитывал на столь долгий визит.
- И поэтому обложился на всякий случай артефактами, мешающими заподозрить в тебе вампира, - прокашлялся мистер Джоун.
- А, ты про мои камни. Да, они очень сильно фонят, - махнул рукой Радамант. – Итак, я снова в строю, я снова в деле и теперь могу с уверенностью сказать, что унесу тайну в могилу! Не смотри на меня так, Джоун! Я не трону твою семью!
- Нет, я не об этом! – усмехнулся Джоун. – Я хочу тебя предупредить. Закрывай на ночь окна и двери в спальню. Просто послушай мой дружеский совет! А лучше – спи где-нибудь в склепе. Я уверен, что дядя Генри подвинется!