Не могу сказать "прощай" (СИ) - Страница 14

Изменить размер шрифта:

Мистер Алдридж, которого зовут Мармадьюк, поднимается и мучительно долго рассказывает о своей собаке, своем брате и своем папе, с которыми он любит плавать на яхте, о коллекции старинных монет и вилле в Италии, куда они всей семьей выезжают на лето.

- Собака глупа и не воспитана, брат – сидящий на шее семьи бездельник, родители едва терпят друг друга, на яхту папаша берет сына для прикрытия своих шашней с его гувернанткой-француженкой, а вилла в Италии давно заложена за долги, - комментирует Шерлок, и Джон округляет глаза, не одобряя столь беспардонной огласки подробностей частной жизни мистера Алдриджа и его семьи.

Мармадьюк Алдридж, такой же красный, как мистер Эванс, садится на место. Играя желваками, мистер Эванс предоставляет слово мистеру Бонэму.

- Меня зовут Арчибальд. Я играю на виолончели. Люблю читать фантастику. Развожу рыбок. Мы с мамой много путешествуем. Она говорит, это расширяет кругозор. Она дизайнер, кстати. Ее бутик есть даже на Бонд-стрит, - увлеченно рассказывает мистер Бонэм.

- Играет плохо, потому что слуха нет, - Шерлок входит в детективный раж. - Рыбки дохнут регулярно. Мистер Бонэм хотел бы завести собаку, но у любовника матери на собачью шерсть аллергия. Путешествовать приходится, потому что мать мотается с показа на показ, а оставить сыночка на нянь боится. Четыре предыдущих опыта с наемным персоналом для сына были неудачными: одна няня украла все домашнее серебро, другая просто исчезла, не оставив никаких объяснений, третья едва не залезла в постель того самого любовника мадам Бонэм, а четвертая двух слов связать не могла, - мистер Бонэм краснеет, переставая улыбаться, и, показав Шерлоку кулак, садится на свое место.

Мистер Эванс грозно хмурит свои гусеницы-брови.

- Мистер Ватсон, слушаем вас, - произносит он кисло.

Джон поднимается, одергивая форменный пиджак.

- Меня зовут Джон, - и после этого надолго замолкает, опустив глаза в пол.

- И это все, мистер Ватсон? – ехидно интересуется мистер Эванс.

Джон поднимает на него взгляд и в волнении облизывает губы:

- Я… Мне… У меня… - похоже, Джон не знает, что рассказать о себе, и Шерлоку за него больно, если бы спросили его, он рассказал бы о Джоне Ватсоне много интересного. – Простите, - бормочет Джон и садится, закрыв лицо руками, под дружный смех присутствующих.

Смеются все, кроме Шерлока, который поднимается, с ненавистью глядя на мистера Эванса.

- Ну что ж, очередь мистера Холмса, - гаденько улыбается мистер Эванс. – Может быть, у вас получится рассказать о себе более красноречиво, чем у вашего друга.

Шерлок кивает:

- Меня зовут Уильям Шерлок Скотт Холмс, - произносит Шерлок надменно. – А у вашей подружки есть любовница. Они встречаются с ней по средам в спорт-баре, - сообщает он с удовольствием. – Вы отпускаете ее, поскольку думаете, что свидание с подругой – безопасно. Но на самом деле она собирается от вас уходить. Это случится скоро. Если вы заглянете в ее сумку, то наверняка и письмо заготовленное для вас найдете. Прощальное, - Шерлок с удовольствием наблюдает, как улыбка сползает с лица мистера Эванса и садится на место рядом с Джоном, который под партой показывает ему большой палец, сияя от удовольствия.

- Мистер Холмс, потрудитесь покинуть класс и подождать окончания урока за дверью, - рявкает мистер Эванс, покрываясь красными, словно лишай, пятнами.

Кивнув, Шерлок невозмутимо подхватывает свой рюкзак и выходит в коридор, громко хлопнув за собой дверью. Жалеет он лишь о том, что вместе с ним не выгнали и Джона. Вдвоем было бы веселее сидеть на подоконнике в ожидании перемены.

Звонок, возвещающий об окончании урока, кажется Шерлоку соловьиной песней, не иначе. Он приосанивается, спуская ноги с подоконника, придвигает к себе рюкзак и упирается взглядом в дверь класса. Когда она открывается, на пороге появляется мистер Эванс, который громогласно приглашает учеников проследовать в музыкальный класс. Вслед за мистером Эвансом, толкаясь и переговариваясь, начинают выходить и все остальные. Шерлок ждет Джона, но его все нет, а когда ручеек учеников высыхает, Шерлок спрыгивает с подоконника и в тревоге идет в класс. Джон все еще там. Стоит в окружении трех прилизанных типчиков, воинственно выставив вперед подбородок и сжимая кулаки. Джон готов к драке, ситуация, похоже, складывается не дружественная. Шерлоку хватает нескольких минут, чтобы оценить существующее положение вещей.

- Просто Джон, да? – издевательски тянет один (Шерлок помнит, его зовут Фердинанд). – Кто же тебе дал такое сложное имя? – Джон презрительно молчит, зло щуря глаза.

- У-у-у, а рюкзачок-то ношенный, - ехидничает другой (Малкольм, его Шерлок тоже отлично помнит). – И рубашка вон, заштопанная. На какой свалке ты одеваешься, малыш? – Джон дышит через нос, и это верный признак того, что Джон в бешенстве, и сейчас будет драка.

- Как ты вообще в нашу школу попал? – третий камикадзе (Габриэль, Шерлок и этого типа запомнил прекрасно) даже не понимает, какая угроза над ними нависла – Джон в гневе страшен. – Что у тебя общего с фриком? Он хоть и придурок, но он наш придурок…

Шерлок понимает, что сейчас будет бойня, и потому поспешно выступает вперед, отвлекая внимание на себя.

- Кажется, тебя назвали в честь прадеда, ведь так? – он обращается к Фердинанду, и тот удивленно кивает. Шерлок ухмыляется: - Сколотил состояние на скупке краденного, чтоб ты знал. А твой папаша сейчас выдает это за фамильные драгоценности,- говорит он, глядя на Фердинанда. – Джона же назвали в честь деда, героя второй мировой войны. Он погиб, спасая товарищей. Улавливаешь разницу? – Фердинанд бледнеет, оборачиваясь на товарищей, будто ищет у них поддержку, но те смотрят на него, едва ли не открыв рот, и во взглядах читается смесь презрения пополам с жалостью – репутации Фердинанда нанесен невосполнимый урон.

- А ты, - Шерлок поворачивается к Малкольму, и тот поспешно отступает в попытке сбежать, но все же удерживается от этого, понимая, что потеряет всякое уважение к себе в глазах присутствующих, - ты одет с иголочки и во все новое, трудно с этим спорить. Твоя мать растит тебя одна на деньги, которые отсудила у твоего отца за то, что он изменил ей с ее же сестрой. Причем, они с сестрой были в сговоре, и отсуженные деньги поделили пополам. Не очень честный способ заработать, не так ли? – Малкольм молчит, изо всех сил стараясь показать, насколько его не задели слова Шерлока, но слова задели, и это Шерлок видит совершенно отчетливо, как и все остальные.

- Что касается тебя, - усмехается Шерлок, поворачиваясь к Габриэлю, - то твой папаша дал нашему директору приличную взятку, чтобы ты попал в эту школу. Потому что детям людей с судимостью ход сюда закрыт. Сказать, за что его посадили? – Габриэль сжимает кулаки и рвется размазать Шерлока по стенке, но на пути возникает верный Джон, одним ударом отправляющий Габриэля на пол знакомиться с его чистотой.

Остальные молчат, не желая вмешиваться. Шерлок победоносно улыбается:

- Пойдем, Джон, а то на урок опоздаем, - произносит он и величественно проходит мимо побежденных.

Восхищенный Джон следует за ним.

- Как ты все это узнал? – спрашивает он, когда они оказываются в коридоре. – По развязанному шнурку на ботинке или крошкам на рубашке?

- Я прочитал досье на всех, с кем мы будем учиться в одном классе, - объясняет Шерлок, - а их собрал отец. Он такой перестраховщик…

- Надо полагать, твой отец не в курсе проявленной тобой любознательности? – невинно интересуется Джон.

- Надо полагать, - соглашается Шерлок. – И мне не стыдно – эта троица такие ослы…

После занятий в музыкальном классе, когда истощенная и высушенная, как вобла, мисс Локридж, изводившая их лекцией о необходимости каждому хорошо образованному джентльмену владеть музыкальной грамотностью, знать и любить музыку, разбираться в ней, а еще и научиться играть на… бла-бла-бла, как говорит в итоге Джон, Джона просят зайти к мистеру Эвансу. Джон невозмутимо кивает мальчишке, передавшему просьбу:

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com