Не бойся (СИ) - Страница 20

Изменить размер шрифта:

- Все, довольно, - холодный голос вампира тут же отрезвил расслабленного Джона, и он, по-собачьи тряся головой, изо всех сил постарался вернуться в реальность.

Шерлок запечатал рану и осторожно пересадил Джона с колен на диван. Затем быстро поднялся, удовлетворенно оглядывая разомлевшего от укуса человека. Он прекрасно осознавал, какое действие оказывает его очарование, поэтому нарочито медленно вытер ладонью окровавленный рот, языком собирая с пальцев алые капли.

«Так похож на большую кошку, которая слизывает сливки», - подумал Джон, а вслух спросил:

- Не понимаю. Почему?

- Что «почему»? – повернулся к нему вампир, и в желтых глазах мелькнул опасный зеленый огонек.

- Почему ты остановился?

- А тебе хотелось бы продолжения? – Шерлок вопросительно поднял бровь. – В прошлый раз мне показалось, что ты совершенно против таких взаимоотношений, и я принял решение ограничить наше общение подобным образом.

После этих слов Джон тяжело вздохнул и отвел взгляд, что не укрылось от довольного вампира. Он улыбнулся.

- А насчет больницы, - Шерлок, будто издеваясь, резко перевел тему, наблюдая, как на лице Джона появляется недоумение. - Ты никуда не пойдешь. Хватит того, что ты выходишь на улицу, общаешься с миссис Хадсон и мною. Этого вполне достаточно.

Как назло раздался звук входящего сообщения, и вампир, быстро прочитав его, снова собрался куда-то бежать. Когда дверь за ним с громким стуком захлопнулась, Джон все также растерянно сидел на диване. Он не совсем понял, что именно только что произошло в этой комнате, но странное щемящее чувство, которое вдруг поселилось в его груди, очень сильно мешало сосредоточиться. Джон медленно поднялся и пошел на кухню, чтобы немного прийти в себя и выпить чаю. Механически наливая воду в чайник, насыпая заварку, он прокручивал в голове только что состоявшийся разговор и понимал – его явно стараются наказать. Этот гениальный, но нелюдимый вампир, который совершенно не умел общаться, видимо, пытался таким странным способом объяснить свои чувства.

«У него нет к тебе никаких чувств, ты просто все выдумал. Ты просто еда, очередной донор», - успокаивал себя Джон, наливая чай и вспоминая то время, когда Шерлок не замечал его присутствия, не прикасался и не пил его кровь: оно оказалось для Джона просто ужасным. Не до конца понимая каким образом, но он, похоже, привязался к этому невыносимому вампиру и теперь ощущал какое-то иррациональное чувство вины за то, что не смог стать для бессмертного тем самым единственным человеком, которого тот так долго искал.

========== Глава 11 ==========

Дни проходили один за другим, но в жизни Джона Уотсона ничего не менялось. Он все еще жил на Бейкер-Стрит, от скуки совершенно не зная чем себя развлечь, а Шерлок все также убегал по своим делам, ставил на кухне эксперименты и, казалось, совершенно не замечал того, кто был рядом с ним. Лишь изредка, измученный невыносимой жаждой, вампир без предупреждения хватал Джона за руку и припадал к запястью, заставляя человека с трепетом смотреть, как острые клыки снова и снова прокалывают кожу, а ловкий язык слизывает мгновенно проступавшие ярко-алые капли крови.

Возбуждение больше не накатывало на Джона удушливой волной, оставаясь где-то на периферии сознания, лишь немного учащалось сердцебиение. Никаких лишних прикосновений, слов и разговоров, хотя Джон и знал, что вампиры считались очень сексуальными существами, но Шерлок, казалось совершенно не чувствовал дискомфорта, сведя свое общение с личным донором до пары слов в неделю.

Зато наблюдая, как ловкие руки детектива порхают над хрупкими колбами, Джон начал стыдливо отворачиваться, вспоминая, как эти пальцы, оставляя следы, ласкали его тело, смешивая в немыслимый коктейль все оттенки боли и наслаждения. У него даже стали появляться странные мысли и жаркие сны с участием Шерлока, как будто он скучал по эгоистичным выходкам этого невероятного вампира, которому нет до его проблем никакого дела.

Джон все еще продолжал ощущать себя домашним питомцем, надежно запертым в клетке, который, имея огромный скрытый потенциал, должен просто услаждать хозяевам глаза, ничем не выдавая своей исключительности. Его не замечали и попросту игнорировали, а он всерьез начал подумывать над побегом, полагая, что, раз он стал не интересен Шерлоку, то тот не очень огорчится его отсутствием, а может, и вообще не заметит. Джон ведь просто обычный человек – донор, нужный лишь для пополнения энергии.

Раздумывая над тем, чтобы сбежать, он почти забыл про Мориарти и Майкрофта, пока однажды утром, разбуженный необычным сочетанием странных запахов, не спустился вниз, и не увидел всех троих, спокойно беседующих в их общей гостиной.

- Доброе утро, Джон, - поприветствовал его Майкрофт, удостоив заспанного мужчину одним из своих фирменных взглядов, от которого тому захотелось провалиться под землю. Джим лишь кивнул, точно они расстались лишь вчера, а Шерлок вообще не посмотрел в его сторону, полностью игнорируя появления своего личного донора.

- Не такое уж и доброе, - проворчал Джон себе под нос, задумчиво принюхиваясь к странной смеси запахов: оборотня, двух вампиров и отличного кофе.

В последнее время он начал различать чересчур много оттенков различных ароматов, и ему было достаточно лишь повести носом, чтобы почувствовать в какой именно помойке в поисках своих драгоценных улик копался сегодня Шерлок. Он начал всерьез опасаться, что сущность волка постепенно возвращается, заставляя сердце сжиматься от необъяснимой тоски, а пульс учащаться, стоило очередной лунной ночи вступить в свои права. Но, не обращаясь в оборотня, его тело по прежнему оставалось человеческим, а значит, было слабым, по сравнению с молодым и сильным вампиром.

Сейчас, разглядывая трех таких совершенно разных по своей истинной природе существ, Джон поймал себя на мысли, что они все равно в чем-то неуловимо похожи. Все - опасные дикие хищники, скрывающие за дорогими дизайнерскими костюмами свою ужасную сущность. Все – гениальны и безумны одновременно, не считаются с количеством загубленных жизней для достижения своих невероятных целей. Хотелось никогда не сталкиваться с ними и бежать как можно дальше, но между тем, красота и изысканность их игр завораживала даже совершенно обыкновенных людей, что уж тут говорить о простом «почти человеке».

- Ну почему же? – Мориарти, все это время не сводивший с него глаз, поставил чашку и выпрямился. – Очень даже доброе, особенно для тебя, – его улыбка не предвещала Джону ничего хорошего, и он, поспешно отведя взгляд, аккуратно стараясь никого случайно не задеть, протиснулся в кухню. Конечно, Джон понял, что заманить на Бейкер-стрит Джима могло лишь его присутствие, а мысль, что сбежать надо было еще в самом начале, потонула в отрывках продолженного за спиной разговора.

- Мы уже обо всем договорились, Джим, - сухо произнес Майкрофт, будто появление человека не нарушало их важную беседу, и Джон услышал, как тяжело вздохнул Мориарти:

- Ты даже не представляешь, как ошибаешься Майкрофт. В этом мире вы далеко не самые сильные.

- Зато самые предусмотрительные, - парировал тот. – Вам стоило бы вначале посоветоваться с нами, а не начинать эту бессмысленную резню. Мы можем привлечь нежелательное внимание…

- Жалкие людишки, - Джим с нарочито громким звуком поставил свою чашку на блюдце, и Джон, обернувшись, увидел, как Майкрофт брезгливо поморщился.

Шерлок, расслабленно расположившийся в своем любимом кресле, казалось, совершенно не интересовался происходящим, лениво поглаживая длинными ногтями старую обивку. Но Джон, уже достаточно хорошо изучивший его привычки, знал – это явный признак очень сильного волнения и не был до конца уверен, чем именно оно было вызвано.

- Я говорю не только о «жалких людишках». Твои безрассудные действия могут навлечь на наши семьи большие неприятности, – тихо звякнула чашка. - Тогда всем нам не поздоровится. Многие пострадают – неоправданный риск, - закончил фразу Майкрофт, и в комнате установилась странная тишина.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com