Навстречу любви - Страница 6
— Да? Ты вышла замуж? Вот это да! Я даже и не думала, что ты когда-нибудь сделаешь это. Наверное, это здорово! — скороговоркой произнесла все это Лорна, и ее рот широко открылся. Привычка выражать свое изумление именно таким способом осталась у девочки еще с раннего детства. Но даже и это ей шло. Затем она с беспокойством спросила: — Значит, теперь ты не сможешь приезжать сюда как раньше?
— Нет, все совсем не так. Собственно говоря, как раз наоборот. Мы сможем гораздо чаще видеть ее. Она, возможно, поживет с нами какое-то время. Правда, Джинни? — Пол как-то не слишком уверенно помахал рукой, словно ожидая от нее подтверждения своим словам.
Дженни в ответ покачала головой:
— Думаю, Пол, пока не стоит торопиться с выводами. Посмотрим.
— Да, да, да, тетя Дженни. Это будет просто чудесно! Вот уж мы повеселимся! Но… но… как же твой муж?
— Видишь ли, — сказала она, — мой муж умер.
— Уже? О, бедняжка! — Ее личико сделалось очень печальным.
Дженни поспешила успокоить Лорну:
— Мы поговорим с тобой об этом как-нибудь в другой раз… А теперь твоя очередь. Рассказывай, что ты делала.
— Что она делала? Я сейчас расскажу тебе, — вмешался Пол. — Гонялась за мальчишками. По крайней мере, за одним точно. И уж не такой он и мальчишка. Этот парень будет с меня ростом. Брайан Болтон. Знаешь сынка мэра? Ах! Ах! Не встречались ли мы с вами где-нибудь раньше, мисс Хиггинс? Можно мне понести ваш портфель, мисс Хиггинс?
В ответ на поддразнивание девочка повернулась к отцу и толкнула его в плечо. Он потерял равновесие и упал на коврик перед камином, девочка набросилась на него, стала щипать и пихать кулаками в бока. Бет раздраженно закричала:
— Прекратите! Немедленно прекратите эту свалку!
Ее резкий голос мгновенно привел всех в чувство. Лорна снова села на диван и взяла Дженни за руку. Пол встал на ноги и отряхнул пиджак. Когда он заговорил, его голос прозвучал совершенно бесстрастно и как-то отстраненно:
— Мне сейчас необходимо перекусить — у меня еще пара вызовов. Неплохо было бы поболтать с тобой, Джинни, перед сном, но если ты устала и ляжешь спать рано, то увидимся утром. В котором часу ты собираешься уехать?
— В двенадцать часов есть поезд из Ньюкасла до Лондона.
— Я отвезу тебя на станцию.
— Спасибо, Пол.
Он повернулся и, пройдя через зал, вошел в кухню. На плите его ждала большая тарелка с крышкой. Поставив ее на стол, Пол сел, взял вилку, нож и начал есть. Его глаза равнодушно уставились в темное окно. Радостное настроение от встречи с Дженни начало медленно таять.
Он ненавидел есть на кухне. Пол не возражал изредка перекусить здесь. Например, ночью, когда ему самому приходилось что-нибудь сделать для себя. Но и тогда он предпочитал отнести поднос в гостиную, так как «она» выключала отопление на кухне и в столовой — «бесполезная трата газа». Таково было новое правило, установленное в его доме женой. Еще одно правило — после шести есть только на кухне. Пол с трудом оторвал свой взгляд от окна и осмотрелся. Стерильная чистота, почти как в операционной. Теперь на месте исчезнувших старых вещей были установлены стиральная машина, сушилка, огромный и какой-то голый холодильник. Куда-то делся старый деревянный шкафчик, украшенный резьбой. Вместо него появилось некое новомодное чудовище со стеклянными полками. Картину довершал большой рабочий стол в центре кухни с четырьмя высокими табуретами, покрытыми пластиком.
Со дня смерти его матери в корне изменился уклад жизни в доме. Просто удивительно, как Мэгги смогла приспособиться к этому. Но Пол прекрасно понимал, почему Мэгги нашла в себе силы для этого. И от этой мысли у него теплело в груди.
Он понес тарелки в раковину, в этот момент дверь кухни чуть приоткрылась и в проеме появилась голова Лорны.
— Я думала, ты уже ушел, — сказала она. — Сейчас должна прийти миссис Мак-Эналти, пап.
Отвернув кран, он бросил взгляд через плечо на дочь:
— У меня нет времени для миссис Мак-Эналти сейчас. У меня важный вызов. Мне надо обязательно там быть.
Продолжая смотреть на девочку, Пол думал о том, что дочь уже забыла эту игру. Она довольно долго не вспоминала о миссис Мак-Эналти. Это невинное развлечение они придумали вместе, когда Лорна была еще малышкой. Девочка с удовольствием изображала пациентов отца. Миссис Мак-Эналти чаще всех посещала доктора, и вскоре эта выдуманная пожилая женщина превратилась в комический персонаж, которого Лорна изображала с особым удовольствием. Но дочь росла, и милая забава скоро будет окончательно забыта. Тем не менее Пол всегда радовался, если она снова затевала эту игру.
— О! Но это не займет много времени.
— Хорошо, но только когда я вернусь.
— Я буду уже в кровати.
— Отлично. — Он кивнул в знак согласия, взял с полки жидкое мыло, выдавил немного из бутылочки в воду, вытер о полотенце руки и отошел от раковины.
— Валяй сейчас, — усмехнулся он, его лицо смешно вытянулось, и вдруг раздался спокойный «официальный» голос, которым он разговаривал со своими пациентами: — Добрый вечер, миссис Мак-Эналти.
— Вечер добрый, доктор. — Лорна встала, упершись руками в бока.
— Чем я могу помочь вам, миссис Мак-Эналти?
— Мне очень плохо.
— О, это сразу бросается в глаза, миссис Мак-Эналти. Расскажите мне поскорее, что с вами случилось.
— Я заболела гидро-цефа-лией. — Лорна очень медленно и с трудом произнесла это слово.
Пол не выдержал и громко расхохотался:
— Значит, говорите, гидроцефалией. Великолепно! И как же это с вами произошло?
— Ох, ох, ох… — Она засмеялась и погрозила отцу пальцем. — Вы только послушайте… Вот вы встретили наконец свою половину, мистер Хиггинс?
— Смею признаться, да. Не отвлекайтесь, миссис Мак-Эналти, — снова направил он разговор в нужное русло. — Так какие же у вас симптомы?
— Дело в том, доктор, что моя голова стала слишком большой. — Девочка очертила руками круг вокруг своей головы и втянула шею в плечи.
— Не могли бы вы еще раз повторить это? — тихо сказал он и посмотрел в сторону.
— Ведите себя как следует и слушайте. Слушайте. — Лорна закатила глаза и внимательно стала рассматривать потолок. — Это произошло, когда мне было всего шесть месяцев. Моя голова стала наполняться водой, а еще не успевшие сформироваться кости стали раздвигаться, разрастаться, становиться все больше и больше, пока наконец мой череп не превратился в этот огромный мешок, такой же по размеру, как и мое тело.
— Бедняжка.
— Слушайте же! Поначалу все решили, что это всего лишь рахит. Но диагноз не подтвердился. Это оказалась водянка, доктор. У меня в мозгах была вода.
Пол протянул руку и, смеясь, схватил дочь за подбородок:
— Очень хорошо, хорошо… Где ты вычитала это?
— О, я купила ценнейшую книгу. Называется «Семейный доктор». Всего за три шиллинга у Рэнкина. В ней одна тысяча и сто семьдесят страниц.
— Не шутишь?
— Это настоящее сокровище. Мистер Рэнкин сказал мне, что через некоторое время эта книга станет просто бесценной. На обложке нарисован госпиталь Святого Томаса, а внутри — цветное изображение скелета. Здорово? Это классно, доктор.
— Похоже, что именно так. Мне бы хотелось взглянуть на это сокровище. Но, миссис Мак-Эналти, на вашем месте я бы не стал углубляться в чтение медицинских книг, по крайней мере предварительно не проконсультировавшись с мистером Хиггинсом. Это понятно?
— Но ведь это же настоящий шедевр! Это же… это же так классно! Там написано о всех болезнях и как их лечить. И еще там есть страшные картинки.
Пройдя в коридор и надевая пальто, Пол сказал:
— Информация в этой книге давно устарела. Кроме того, ни один метод лечения нельзя считать абсолютным и подходящим для всех. Мы как-нибудь вместе рассмотрим твое сокровище.
— Ладно. — Она кивнула. — Что ж, все приходит с опытом. Еще там в одной главе сказано, что медсестра не должна быть слишком молодой, иначе у нее закружится голова и она хлопнется в обморок. Но и не слишком старой, а то у нее самой не будет сил помочь пациенту. И еще я вычитала, что после родов женщина должна лежать в кровати три недели. Ну, как? Здорово?