Наука любви - Страница 8
— Но это фантастический вариант! — Его глаза заблестели, лицо осветила широкая улыбка. — Твой приезд был бы спасением.
«Ради бога, Холли, сохраняй спокойствие».
— У тебя есть заграничный паспорт? — спросил Грей, его улыбка быстро сменилась озабоченностью. — Ты уверена, что хочешь поехать?
— Я с радостью поеду. Меня действительно заинтересовало обучение по радио. Я хотела узнать, как это работает, и, конечно, я бы очень хотела помочь Анне и Джошу привыкнуть к новому месту жительства.
Грей снова нахмурился, поднялся и стал беспокойно ходить по комнате.
— Я обещаю, что тебе ни о чем не придется беспокоиться. — Он сглотнул и неуверенно на нее посмотрел. — Я имею в виду, ты, я, дети... Никто не станет думать, будто мы с тобой пара. — Выглядя смущенным, он вынужденно рассмеялся.
К своему ужасу, Холли почувствовала, что ее лицо горит от смущения.
— Ну ладно, — поспешила заверить его она. — И ты не беспокойся на мой счет. Мне сейчас не до романтических отношений. Я только что рассталась с парнем, с которым встречалась много лет, и...
Грей задумчиво кивнул и посмотрел на нее с сочувствием.
— Итак, решено? — Он снова заговорил серьезно и деловито. — Ты поедешь с нами?
Вдруг поездка показалась Холли предопределением свыше. Словно она всю жизнь ждала подобного вопроса.
— Поеду.
Глава 5
Грей был удивлен тем, насколько приятно и беззаботно он чувствовал себя теперь, зная, что Холли поедет с ним и детьми в Австралию.
К тому времени, когда они прибыли в международный аэропорт имени Джона Кеннеди, нервы у всех четверых были на пределе.
В то время, пока они стояли в очереди в зону досмотра, у Холли зазвонил мобильный телефон. Грей предположил, что звонит один из ее многочисленных друзей, чтобы пожелать ей счастливого пути, поэтому смотрел с улыбкой, как она достает телефон. Но взгляд Холли внезапно стал напряженным.
Она отвернулась, ее темные волосы взметнулись. Она прижала телефонную трубку к уху, а другое заткнула пальцем, чтобы блокировать шум аэропорта.
Грей понял, что он наблюдал за ней слишком пристально, но ничего не мог с собой поделать. Холли, возможно, не красотка вроде Челси, но очень мила. До него долетали обрывки фраз.
— Да... да... прекрасно... да. Ох, вот это да, спасибо. Австралия... семейные обязательства... только на лето... — Она кивала и улыбалась, покраснев от удовольствия.
Она закончила разговор в тот момент, когда подошла их очередь в зону досмотра.
— Хорошие новости? — спросил Грей, когда они оказались по другую сторону зоны досмотра.
— Да. Сначала я думала, что звонит Бранд, чтобы попрощаться. Но даже лучше, что он не позвонил. Похоже, я устроилась на работу.
К собственному удивлению, Грей встревожился. Как ее работа повлияет на их планы? Сможет ли Холли ему помочь?
— Когда ты приступаешь?
— Не раньше августа. — Холли улыбалась и сияла, и даже взмахнула рукой. — Не могу поверить. Работа моей мечты! Я всегда хотела работать в этой школе.
Грей кивнул, желая радоваться за Холли. Судя по ее волнению, эта работа очень для нее важна.
Грей пожалел о том, что очень мало о ней знает. Кажется, она очень умная, — настоящая учительница, — и его детям повезло, что они провели с ней даже короткое время.
Он был рад за нее. На самом деле он был рад за всех них. Все идет отлично. К августу его дети привыкнут к своему новому дому и школе, а он с помощью Холли найдет новую няню.
Потом Холли вернется домой, чтобы приступить к новой работе.
— Фантастика, — сказал он и протянул ей руку. — Поздравляю!
Приземление в Сиднее оказалось полной неожиданностью для Холли.
На протяжении путешествия она психологически готовилась к встрече с необжитой местностью Австралии. Об этой местности ей было известно только то, что там широкие равнины с красным грунтом, пыль, жара и уединение.
Она и не думала о Сиднее — большом и современном городе, где было множество небоскребов. Кроме того, она никак не ожидала, что в аэропорту Сиднея их встретит мать Грея.
У Холли после свадьбы Челси сохранились смутные воспоминания о Саше Карлайл. Она была высокой и седовласой и удивительно привлекательной. Сегодня на ней был белый брючный костюм и белый шелковый шарф, непринужденно задрапированный на плечах; на запястьях поблескивали ювелирные украшения.
Рядом с ней Холли с растрепанными волосами, в джинсах и мятой футболке чувствовала себя серой мышкой. Но вскоре она забыла об этом, наблюдая, как мать и сын приветствуют друг друга.
Никаких теплых объятий. Только прохладный обмен фразами:
— Привет, дорогой.
— Привет, мама.
Женщина подставила сыну искусно загримированную щеку для поцелуя.
Напряженность между ними была очень заметной, но быстро испарилась, когда мать Грея обратила свое внимание на внуков.
— Дорогие мои! — воскликнула она, раскрывая объятия Анне и Джошу. — Вы помните свою австралийскую бабушку, не так ли?
К счастью, дети тепло улыбались и охотно обнимались и целовались с бабушкой.
— Ваша бабушка так сильно по вас соскучилась.
Она вручила внукам яркие пакеты. Анна и Джош выглядели весьма взволнованными и даже забыли поблагодарить ее.
Грей коснулся рукой плеча Холли, отчего та едва не подпрыгнула.
— Ты, должно быть, не помнишь мою мать, Сашу Карлайл.
У Холли покалывало плечо от теплого прикосновения Грея, когда она протянула руку Саше:
— Здравствуйте, миссис Карлайл. Как поживаете?
Мать Грея пожала руку Холли с большой осторожностью, словно боясь испачкаться.
— Холли была одной из подружек невесты у Челси, — напомнил ей Грей.
— Ах да, и теперь она няня.
— Холли поможет нам со школой, — с серьезным видом объяснил Джош.
— В самом деле? — Брови Саши взлетели вверх, она одарила Грея прохладным, но многозначительным взглядом. — У нее имеется необходимая подготовка?
— У меня диплом учителя английского языка, — сказала Холли.
Пожилая женщина едва заметно улыбнулась:
— Слава богу.
«Что здесь происходит?»
Напряженную атмосферу нарушила Анна, которой срочно понадобилось в туалет. Радуясь возможности уйти, Холли отправилась вместе с девочкой, а когда вернулась, Саша уже уехала.
— Моя мать должна присутствовать на каком-то мероприятии, — непринужденно произнес Грей. Его взгляд стал светлее, когда он улыбнулся Холли. — Ну, давайте ловить такси.
Они весело провели вечер в Сиднее, поужинали в сказочно красивом ресторане тайской кухни, а затем вернулись в отель, наслаждаясь мягкой зимней погодой и ярким уличным освещением. Анна и Джош так устали, что легли спать, даже не требуя сказку на ночь.
Грей и Холли остались в уютной гостиной роскошного номера люкс, где расположились она и дети.
Они взяли лед, бокалы и маленькие бутылочки с алкоголем из мини-бара, а затем уселись в глубокие удобные кресла. Холли не знала, удастся ли ей расслабиться и найдет ли она подходящую тему для разговора с Греем, поэтому оказалась застигнутой врасплох, когда он заговорил о ее расставании с Брандоном.
— Что пошло не так? — спросил он, смотря на нее чуть прищуренными глазами.
— О, обычные дела... — Холли рассказывала о своем расставании с Брандоном только маме и двум подругам, поэтому ей было нелегко объясняться с мужчиной, которого она едва знала. — Он увлекся другой.
— Значит, он дурак, — сочувственно произнес Грей.
— Да, он законченный дурак. — Она заставила себя улыбнуться. — Но отчасти и я виновата. Я уехала в Нью-Йорк, а расставание со мной не пошло ему на пользу.
Грей кивнул и задумчиво отпил вина.
— Не знаю, поможет ли это... Но после того, как Челси увезла детей... Я думал, что умру, но прошло время, и негативные переживания стали забываться.
Холли хотелось спросить, почему он расстался с Челси, но она не решилась это сделать, ибо Челси отказывалась говорить на эту тему.