Насмешливый лик Смерти - Страница 37
― Она здесь?
― Ее нет, сейчас нет. ― Он покусывал свою длинную верхнюю губу, страшно напоминая встревоженного верблюда, жующего горькую жвачку. ― Прежде чем я буду отвечать на ваши вопросы, как бы изысканно они ни были сформулированы, я хочу узнать: вы явились сюда с официальным визитом или вам просто приятно лишний раз продемонстрировать свои нашивки?
Брейк побагровел.
― Приятного во всем этом мало, доктор. У меня два нераскрытых убийства, а может, далее три.
Кадык Беннинга несколько раз подскочил в горле, как мячик на резинке.
― Вы ведь не предполагаете, что есть какая-то связь? ― Ответом была тишина, которая его как будто обеспокоила. Он нарушил ее, добавив: ― Между моей женой и этими убийствами?
― Я прошу о содействии, доктор. Сегодня утром вы мне его оказали. Я не могу раскрыть убийство без содействия граждан.
Два мужчины минуту стояли друг против друга в молчании. Молчание Брейка было тяжелым и упорным, как безмолвие пня. Молчание Беннинга было напряженным и чутким. Казалось, он прислушивается к какому-то очень высокому звуку, которого наши уши не могли уловить.
Беннинг прочистил горло. Мячик на резинке опять подскочил.
― Миссис Беннинг уехала на несколько дней в Сан-Франциско. Ей оказалось нелегко вновь приспособиться к Белла-Сити и к... браку. После неприятностей последних двух дней... ну, мы оба решили, что ей необходимо отдохнуть. Она уехала около часа назад.
Я спросил:
― Где она собирается остановиться в Сан-Франциско?
― Простите, я не знаю адреса. У Бесс принцип ― полная личная свобода, а у меня принцип ― ничем ее не стеснять. ― Его блеклые глазки следили за мной, провоцируя меня напомнить ему нашу последнюю встречу.
― Когда она вернется?
― Полагаю, примерно через неделю. Это будет зависеть еще и от друзей, у которых она гостит.
― Каких друзей?
― Тут тоже не могу вам помочь. Я не знаю друзей своей жены. Последние два года мы жили порознь.
Он тщательно подбирал слова, словно малейшая неточность грозила выпустить наружу что-то такое, что сокрушило бы и его, и его дом. Я догадался, что Бесс оставила его насовсем. Он скрывал это от нас с Брейком и, возможно, от самого себя.
― Почему она к вам вернулась после двух лет отсутствия?
― Полагаю, поняла, что совершила ошибку, оставив меня. А вообще-то это вопрос некорректный.
― Доктор прав, ― сказал Брейк. ― Абсолютно прав. ― Кстати, на чем она уехала?
― На машине. Она взяла мою машину. ― Он добавил с вызовом: ― С моего разрешения.
― Дайте-ка припомнить. «Шевроле-седан», да, доктор?
― Синий «шевроле-седан» сорок шестого года.
― А номер?
― 5Т1381.
Брейк записал.
― Каким путем она поехала?
― Понятия не имею. Вы, надеюсь, не предполагаете преследовать миссис Беннинг с мигалками?
― Сначала я хочу убедиться, что она не здесь.
― Вы думаете, я вам лгу?
― Ни в коем случае. Я просто исполняю свою служебную обязанность. Могу я с вашего позволения осмотреть дом?
― А у вас есть ордер на обыск?
― Нет. Но я не сомневался, что вам нечего скрывать.
Беннинг вымученно улыбнулся.
― Конечно. Я просто поинтересовался. ― Он сделал широкий жест рукой, ударившись костяшками о стену. ― Добро пожаловать в мои владения, джентльмены.
Брейк стал подниматься по лестнице на второй этаж. Я пошел вместе с Беннингом по служебным комнатам и задержался в приемной. Доктор, стоявший на пороге, заговорил тихо-тихо:
― Я знаю моих врагов, мистер Арчер, и врагов моей жены. Я вижу вас насквозь, всю вашу донжуанскую сущность. То, что вы не можете получить, вы стремитесь разрушить. ― Его голос нарастал, как злой ветер, насыщенный отзвуками нашей прошлой встречи.
― Почему ваша жена к вам вернулась? ― спросил я.
― Потому что любила.
― Почему тогда она вас опять покинула?
― Она боялась.
― Боялась Дюрано? Полиции?
― Она боялась, ― повторил Беннинг.
Я оглядел обшарпанные клеенчатые стены и стершийся линолеумный пол. Кран по-прежнему ронял в раковину каплю за каплей.
― Это та комната, доктор, где Флори обнаружила кровь?
― Кровь? ― переспросил он. ― Кровь?
― В первый понедельник после возвращения вашей жены на полу были капли крови. Так утверждает Флори.
― Ах да. У меня в то воскресенье был экстренный пациент. Порез пальца.
― Я предполагаю, что ваш экстренный пациент прибыл сюда в ночь с субботы на воскресенье. Его привезла к вам миссис Беннинг. Диагноз ― пуля во внутренностях, а не порез пальца. Имя ― Синглтон. Какова его судьба, доктор? Он умер у вас на руках?
― У меня не было такого пациента.
― Я предполагаю, что вы тайно прооперировали умирающего и не смогли его спасти.
― Вы поделились этим предположением с Брейком?
― Нет. Я вам не враг. Меня не волнуют тонкости врачебной этики. Я ищу убийцу. Но пока я даже не имею доказательств того, что Синглтон убит. Он убит?
Наши взгляды скрестились, но Беннинг, не выдержав, отвел глаза.
― Я беспокоюсь не за себя, ― пробормотал он.
― За жену? Это она стреляла?
Беннинг смотрел в сторону. Мы оба прислушивались к одиноким шагам Брейка, спускавшегося по лестнице и направлявшегося к нам.
Войдя в комнату, Брейк тотчас почувствовал напряженность атмосферы.
― Что происходит?
― Да ничего, ― сказал я.
Беннинг посмотрел на меня с благодарностью и заметно приободрился.
― Вы заглянули под все кровати, лейтенант?
― Заглянул. В шкафах никакой женской одежды. Вы уверены, что ваша жена не отбыла надолго?
― У нее небольшой гардероб.
Брейк шагнул к запертому чулану, который я взламывал прошлой ночью, и яростно дернул за ручку.
― Вы проверили эту комнату, Арчер?
― Это чулан, ― сказал Беннинг. ― Там только мой скелет.
― Ваш что!?
― Это анатомический экспонат.
― Откройте.
Беннинг подошел к двери чулана, позвякивая кольцом с ключами. Отпирая ее, он горько улыбнулся нам через плечо.
― Неужели вы полагаете, что я запер здесь свою жену?
Он распахнул дверь. Полая голова ухмылялась навязчиво, высокомерно из своего потустороннего далека.
Беннинг отступил, отыскивая на наших лицах признаки шока или удивления. Не обнаружив таковых, он, казалось, был разочарован.
― Мистер Жуть, ― сказал я. ― Откуда он?
― Я приобрел его в магазине медицинского оборудования. ― Он указал на квадратную медную бирку, прикрепленную к одному из ребер: «Сансет Хоспитал Экипмент Ко, Лтд.». Вчера ночью я ее не заметил.
― Сейчас ведь мало кто из докторов держит у себя такое?
― У меня есть на то особые причины. Я учился заочно и не получил достаточных познаний в анатомии. Я постигал ее сам. С помощью этого старика. ― Он ткнул пальцем в покрытую лаком грудную клетку, и вся конструкция закачалась. ― Бедняга. Я часто задавался вопросом, кем и чем он был в жизни. Осужденным преступником или бедняком, умершим в приюте. Memento mori.
Брейк нервничал.
― Пойдемте, ― вдруг сказал он. ― У меня полно работы.
― Мне еще кое-что надо допрояснить с доктором Беннингом.
― Так допроясняйте скорее. ― Брейк досадливо передернулся, как будто под ним подломился тонкий лед и в ботинки затекла вода из лужи. Он направился к выходу, демонстративно самоустраняясь.
Доктор последовал за Брейком, подчеркивая происшедшую перестановку сил. Раньше двое были против него. Теперь двое были против меня.
― Я не возражаю, лейтенант. Я хотел бы удовлетворить мистера Арчера полностью и покончить с этим. Если мистера Арчера вообще можно удовлетворить. ― Беннинг повернулся ко мне лицом, как актер, который примеривался к своей роли и наконец начал в ней жить.
― Есть противоречия в свидетельских показаниях, ― начал я. ― Флори Гутьеррес говорит, что ваша жена и Люси Чэмпион были подругами. Вы уверяете, что не были. Флори говорит, что ваша жена отсутствовала в то время, когда была убита Люси. А вы утверждаете, что она оставалась здесь с вами.