Наследники - Страница 8
Тишина так сгустилась, что ее можно было резать ножом. Я сидел один во главе стола. На вершине. Один, ибо двоим места там не было.
Я обвел взглядом собравшихся. Как это ни странно, но седина помогла им принять меня за равного. Заговорил я нарочито тихим голосом, чтобы им пришлось напрягать слух.
– Вы гадаете, кто я такой, я думаю, с кем меня свела жизнь. Друг друга мы практически не знаем. Но в ближайшие несколько месяцев все прояснится. Некоторым из вас я понравлюсь, кому-то – нет. Не в этом суть. Главное в том, что «Синклер ти-ви» покинет злосчастное четвертое место в рейтинге телекомпаний. Рейтинг – вот основа основ. Стандарт, по которому я буду мерить вас, а вы – меня.
Я выдержал паузу. Все взгляды скрестились на мне.
– В Вашингтоне новый президент, входя в Белый Дом, получает право формировать свою администрацию.
Мне это нравится. Это и есть настоящая демократия.
Я почувствовал, как они внутренне сжались. Разговор затронул жизненно важную проблему.
– Я ожидаю от каждого из вас заявления об уходе по собственному желанию с тридцать первого января. Они должны лежать у меня на столе завтра утром.
По залу заседаний пролетел вздох облегчения. Они поняли, что если их и выбросят на улицу, то не сразу.
Я встал.
– Мой секретарь готовит распорядок наших личных встреч. В ближайшие несколько дней я переговорю с глазу на глаз с каждым, и мы обсудим трудности, с которыми сталкиваются подчиненные вам отделы. Благодарю вас, господа, – и с тем вернулся к себе.
Буря разразилась десять минут спустя. Синклер в ярости ворвался в мой кабинет.
– Вы всех уволили! Кто, по-вашему, будет работать?
Вы один? Даже вам это не под силу.
Я улыбнулся, не поднимаясь из-за стола.
– Боги спускаются с Олимпа.
Он недоуменно уставился на меня.
– О чем вы?
– Мне говорили, что вы никогда не появляетесь на нижних этажах, – заулыбался и он, а я продолжил:
– Давайте поставим точки над «i». Я никого не увольнял.
Лишь попросил заявления об уходе по собственному желанию с конца января.
Он хохотнул.
– Это их подбодрит.
– Я, собственно, и ставил перед собой такою задачу.
– Вы ведете жесткую игру.
– Иначе нельзя. Я действительно хочу, чтобы наша телекомпания выдвинулась на первые роли.
– Ладно, – поколебавшись, промолвил он. – Вы – командир, вам и решать, что надо делать, – он взглянул на часы. – Ленч на двадцать первом этаже. Я хочу, чтобы вы познакомились с членами совета директоров. И попросил нашего пресс-секретаря в пятницу организовать для вас встречу с журналистами.
– На ленч я приду, но с пятницей ничего не получится, – ответил я. – Меня здесь не будет, – я дал ему время осмыслить мои слова. – Пресс-конференцию проведем, когда появятся результаты. А пока их нет.
– И где же вы будете?
– В Лос-Анджелесе.
– Какого черта вас несет в такую даль, когда здесь полно дел?
Я встретился с ним взглядом.
– Я попытаюсь вернуть нам «Субботнее шоу».
Глава 5
– Мой отец с тобой? – спросила она, едва я вошел в палату.
Я покачал головой.
– Но ты приехал в его машине, – тон прокурора.
Я посмотрел на нее. Одета и готова к отъезду. Упакованный чемодан посреди палаты. Впрочем, она не собиралась поднимать его.
– Он одолжил мне лимузин, полагая, что в нем ехать удобнее, чем в такси.
– Он знает?
– Да.
Она словно сжалась. Отошла к окну, достала из сумочки пачку сигарет.
– Как он пронюхал? Ему сказал ты?
– Нет, Барбара, – я покачал головой. – Он все знал и без меня. Даже о том, что я везу тебя к этому доктору.
– Черт! – она топнула ногой. – Он ни на секунду не оставляет меня в покое, – Барбара повернулась ко мне. – Я уволю эту паршивую служанку. Эта она все ему рассказала. Кроме нее о поездке сюда никто не знал. Она вечно подслушивает у дверей.
– Он – твой отец, – напомнил я Барбаре. – Вполне естественно, что его заботит…
– С чего ты это взял? – фыркнула она. – Никто его не заботит. У него одно желание – контролировать все и вся. Потому-то моя мать и убежала из дома. Но его это не остановило. Он преследовал ее, пока она не покончила с собой. А теперь ждет того же и от меня.
– Ты, однако, сурова.
Она с горечью рассмеялась.
– Ты его не знаешь. Но подожди, он доберется и до тебя. Тогда ты станешь его рабом. И все поймешь. Я помню его разговор с моей матерью. «Никто не уходит от Спенсера Синклера, – заявил он ей. – Если только я сам этого не хочу».
Она затушила сигарету.
– Я не хочу возвращаться в свою квартиру.
– Это твое дело. Ты уже большая девочка. Я приехал лишь затем, чтобы увезти тебя отсюда.
Она приблизилась ко мне, глаза ее широко раскрылись.
– Позволь мне пожить у тебя, Стив.
– Забудь об этом.
– Пожалуйста, Стив, – она взяла меня за руку. – Хотя бы несколько дней, пока я не приду в себя. Не хочу сидеть в своей квартире, как в клетке.
– Ты сумасшедшая. В эти дни у меня будет не дом, а Гранд-Сентрел-Стейшн.
– Я не буду мешаться под ногами.
– Но почему я? У тебя много друзей.
Слезы навернулись у нее на глаза. Она выпустила мою руку, вернулась к чемодану.
– Хорошо, Стив. Поехали.
Я подхватил чемодан, и мы спустились к машине. По пути в город не перемолвились и словом. Шофер изредка с любопытством поглядывал на нас в зеркало заднего обзора. Барбара, несомненно, знала его, но полностью игнорировала.
Лимузин остановился у ее дома на Парк-авеню.
Швейцар выскочил из подъезда, чтобы взять чемодан. Я вылез из машины вместе с Барбарой.
– Все нормально?
Она кивнула.
– Когда поднимешься к себе, приляг, – посоветовал я. – Я позвоню тебе, чтобы убедиться, что у тебя все в порядке.
– Хорошо.
Я поцеловал ее в щечку, и она скрылась в подъезде.
За свой стол я попал лишь к пяти часам, найдя его заваленным служебными записками и просьбами позвонить.
Разгребая эту кучу, я и не заметил, как пробило восемь.
К реальности меня вернул звонок Джека Сейвитта.
– Все еще на рабочем месте? – рассмеялся он. – Подаешь дурной пример.
Я оглядел стопку еще не просмотренных бумаг.
– Это точно.
« – А я по твоей милости весь день просидел на телефоне. Но, похоже, ты получишь желаемое.
– Хорошо.
– Не будешь возражать, если я загляну к тебе и обо всем расскажу?
Я посмотрел на часы.
– Буду. Встретимся через четверть часа в ресторане Маккарти на Второй авеню.
– Как скажешь.
Я положил трубку на рычаг и нажал клавишу интеркома. Тут же в кабинет вошла мисс Фогарти.
– Соберите мне эти бумаги, – попросил ее я. – Ознакомлюсь с ними дома.
Она кивнула, а я направился в ванную. Умылся, глянул в зеркало. Лицо усталое, с глубокими складками, которых не было утром. Я усмехнулся. Складки эти отлично гармонировали с сединой. Пожалуй, подумал я, пройдет совсем немного времени, и мне не придется прибегать к услугам косметического салона.
Я сунул полотенце под горячую воду, отжал, приложил к лицу. Когда убрал, многие складки пропали. Но глаза так и остались красными. Возможно, мне требовались очки.
Фогарти уже приготовила «дипломат». Новенький, со скромной пластинкой с моей фамилией на боковой стенке. Она опустила крышку, закрыла «дипломат» на ключ, ключ протянула мне.
– Полный порядок. И я отметила красным карандашом срочные бумаги.
Джо Бергер встретил меня у дверей.
– Поздравляю, Стив.
– Спасибо, Джо, – мы обменялись рукопожатием.
Его симпатичная жена Клер улыбнулась мне из-за кассового аппарата и также поздравила меня. Я помахал ей рукой.
– Что будем заказывать? – осведомился Джо.
– Я жду Джека Сейвитта.
– Я знаю. Он звонил, чтобы предупредить, что задержится на пять минут.
Другого от Джека я и не ждал. Он терпеть не мог отрываться от телефона.
– Тогда закажем без него. Четыре «мартини», салат с сырным соусом, бифштекс с кровью, вареный картофель с мясной подливой, и, пожалуй, все.