Надежная опора - Страница 20

Изменить размер шрифта:

  Чистое голубое небо, нарциссы, порхающие с цветка на цветок бабочки — картина первозданной весенней природы.

  Тоби держала малышку, а Клей расстилал на холодной земле одеяло. Потом с они Молли устроились на нем. Малышка пускала пузыри, радостно повизгивала и дрыгала босыми ножками.

  Клей поднял крышку корзины и вытащил сэндвичи.

  — Ветчину и сыр или салат из цыпленка? — спросил Клей.

  — Салат. Вы сами делали сэндвичи?

  — Да.

  При его напряженном бюджете Клей, вероятно, не может делать заказы.

  — Шампанского? — спросил Клей, вынимая бутылку пенистого напитка.

  — Совсем капельку. Мне надо будет вернуться на работу.

  Клей снял фольгу и начал вынимать пробку. Шампанское искрилось у него в руке. Вид шампанского пробудил в Тоби воспоминания. Сколько ночей она мечтала о тех днях, когда сможет пить шампанское и есть икру на Французской Ривьере! Она улыбнулась причуде своего детства. Приготовленный дома салат из цыпленка и сэндвичи в парке с Клеем и Молли в тысячу раз вкуснее.

  Тоби глянула на марку шампанского. Весьма дорогое, как ему удалось купить такое?

  — Я несколько лет хранил его в холодильнике... — пояснил Клей, словно угадав ее мысли. Он вытер руки бумажной салфеткой, налил до половины два пластиковых стаканчика и один из них протянул Тоби. — ...на случай вроде этого. Празднование рециклера, весны, Молли и вас.

  Тоби опустила голову, чтобы он не догадался, как ей это приятно, и отхлебнула пьянящего напитка.

  — А тост?

  Клей поднял стаканчик и чокнулся с ней:

  — За Тоби Эвери, женщину, которая оказалась там, где она всего нужнее.

  Чувство, с каким он это произнес, вызвало у Тоби слезы. Она с трудом сглотнула и покраснела.

  — Да я не заслужила этого, — запротестовала Тоби.

  — Вы были Божьим даром для Молли, — твердо заявил Клей. — И мы еще разделим радость многих других изобретений.

  Он снова чокнулся с ней.

  Что он сказал? Боже, она тоже этого хочет!

  — Да, мы надеемся, что доктор Тоби еще долгое время останется с нами, не так ли, душка Молли Мэлони?

  Малютка безмятежно грызла крекер и улыбалась.

  Они потягивали шампанское и ели сэндвичи с салатом. Мысли у Тоби вертелись вихрем. Рассудок приказывал ей быть крайне осторожной с Клеем и выбираться из водоворота противоречивых эмоций.

  — Это лучшее празднование, какое у меня когда-либо было, — заявил Клей.

  — Ой ли? — поддразнила Тоби. — Вы, вероятно, привыкли к триумфальным шествиям?

  — Да, — кивнул Клей. — Вы бы видели, какой праздник закатили мои родители, когда я запатентовал непротекающий кран. Они пригласили самых видных... — Клей вдруг осекся.

  — Что? — оживилась Тоби. — Я хочу услышать. Если сэндвичи с салатом и мы с Молли в качестве гостей — лучшее празднование, то каковы же худшие?

  — Предки пригласили всех своих друзей и организовали барбекю во дворе, — закончил рассказ Клей, поняв, что чуть не проболтался.

  Он не мог сказать, что среди гостей были сенатор, звезды кино и всемирно известный адвокат. Или что этот банкет обошелся в шесть тысяч долларов. Но, несмотря на весь шум и список почетных гостей, он не врал, когда говорил, что нынешнее празднование в тесном кругу дороже для него, чем все изыски, которые могут позволить себе его родители.

  Клей понимал, что рано или поздно ему придется открыть правду о своих родителях. Но только не сейчас, не раньше, чем он запатентует свой преобразователь и докажет, что стоит чего-то сам по себе, а не только как сын своего отца. Кроме того, если он скажет ей правду сейчас, она может разозлиться на то, что он обманом заставил ее провести уикенд с ним и Молли. Он не мог рисковать.

  Пересмешники пели свои песенки. Малиновки и сойки порхали между ветвями. По полянке пробежала белка. Клей заметил, что Тоби краем глаза рассматривает его.

  — Идите сюда.

  Поколебавшись немного, Тоби устроилась рядом с Клеем, и они смотрели, как Молли ползает по одеялу.

  Клей был счастлив и совершенно спокоен. Через два дня он съездит в Хьюстон и зарегистрирует изобретение. Он уже приблизился к осуществлению своей мечты — преобразователь в каждом доме. А в его доме жена. Жена? Неужели он зашел так далеко в своих мыслях о Тоби?

  — Посмотрите на облака, — прошептал Клей. — Видите, вон ковбой скачет на лошади.

  — Это игра мечтателей, — проговорила Тоби.

  — Что вы имеете в виду?

  — Мой отец так играл со мной. Он видел львов, замки и драконов, а я видела только облака.

  — О, постарайтесь еще. Чуть-чуть скосите глаза. Разве оно не похоже на лошадь? Видите гордую голову? А это звонкие копыта.

  — Извините, Клей, но я не отношусь к типу мечтателей.

  — Ну что ж, — прошептал он. — Кто-то должен твердо стоять на земле.

  Интересно, что она чувствует к нему?

  Вопрос застрял у него в горле. Он знал, что Тоби его хочет. Но о ее чувствах помимо физического влечения он не знал практически ничего. Однако она здесь, с ним, а не с Эдвардом Беннетом. Клей попытался представить этого надутого пластического хирурга лежащим на одеяле и младенца, лепечущего рядом с ним. Не получилось. Он явно не подходит для этой роли.

  И все же его беспокоило, что Эдвард Беннет явился в кабинет доктора Эвери и сделал попытку примирения. Не попытается ли он еще раз? Не уступила бы Тоби, если бы они с Молли замешкались?

  — Ленч был просто замечательный, Клей, но мне надо возвращаться на работу, — заявила Тоби, нарушая чары весеннего дня. Она села и разгладила юбку.

  — Вы вернетесь сегодня ко мне?

  Клей встал и стал собирать остатки пикника. Тоби колебалась, и сердце его трепетало.

  — Я не уверена, что надо, — пробормотала наконец Тоби.

  — Но почему?

  — Я боюсь, что мы натворим что-нибудь, о чем потом пожалеем.

  — Тоби, пожалуйста. Вы нужны мне, вы нужны Молли.

  — Вовсе нет, вы прекрасно справляетесь с ней.

  И словно в ответ Молли завизжала и потащила в рот траву. Тоби едва удалось отнять ее.

  — Вот видите, с девятимесячной крохой лишних рук никогда не будет. Останьтесь, пожалуйста.

  Он увидел на ее лице борьбу и решил чуть нажать.

  — Помните, мы договорились завтра выбирать машину. Что же, мне ехать за вами в Кендлридж?

  — Пожалуй, нет, — улыбнулась Тоби.

  — Я буду безупречным джентльменом. Честное скаутское!

  — А вы были бойскаутом?

  — Нет.

  — Вот что, Клей, я останусь у вас на уикенд, но с одним условием.

  — И какое же это условие?

  — Вы расскажете о том, что скрываете от меня.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

  Он обещал.

  Вернувшись домой, Клей сменил Молли подгузник и стал решать дилемму. Если он скажет Тоби, она, несомненно, возмутится и уйдет. Если не скажет, она не останется.

  А что, если он скажет ей правду, а она не возмутится из-за его обмана? Что, если она польстится на его богатство? Учитывая ее прошлое, то, что она росла в нищете и была помолвлена с доктором Беннетом, возможно, его деньги взволнуют ее больше, чем его любовь. Он не раз попадался на крючок девицам, охотящимся за семейными состояниями.

  Клей не видел выхода. Он знал, что должен в конце концов все рассказать ей. Это только вопрос времени. Но надо подождать, пока он запатентует рециклер. Тогда он докажет, что сможет содержать семью сам, независимо от своего отца. Что его безумные фантазии не так уж безумны. Но как обойти обещание, данное Тоби в парке?

  — Ты меня все время будешь ставить в тупик, мисс Молли Мэлони?

  Клей поднял девочку над головой. Она смеялась легко и весело и трогала его нос.

  Его грудь наполнилась любовью к племяннице. Как хорошо было бы иметь собственного вот такого очаровательного ребенка. Как Молли. Они с Тоби заведут красивых ребятишек.

  — Ставишь телегу впереди лошади, Бартон, — вслух сказал Клей.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com