Надежная опора - Страница 11
— Что это значит?
Эдвард взял у нее кольцо.
— Я не могу выйти за тебя замуж.
— Почему? Что случилось?
Тоби заерзала на диване, ей было не по себе.
— Ты встретила кого-то другого? — осуждающе вопросил Эдвард и нахмурился.
— Нет.
Но в мозгу у нее возникла голая грудь Клея и малышка у него на руках. Она помотала головой.
— Нет, — повторила Тоби скорее для себя, чем для Эдварда.
Ее решение было вызвано необъяснимым влечением к Клею Бартону, с которым она, скорее всего, никогда больше не встретится.
— Это тот мужчина, да?
В голосе Эдварда явно слышалась ревность. Он подался вперед и пригвоздил ее взглядом.
— Тот самый, с больной девочкой, к которому ты ездила по вызову вечером?
Точность обвинения заставила ее вздрогнуть. Неужели он что-то почувствовал? Но это же глупо. Он никак не мог узнать о неуправляемых эмоциях, которые вызвал в ней эксцентричный изобретатель.
— Ты имеешь в виду Клея Бартона? — с жаром возразила Тоби. — Ради Бога, это просто смешно. Его девочка моя пациентка. Вот и все.
— Клей Бартон... — Эдвард нахмурился еще сильнее и забарабанил пальцами по столику. — Где же я слышал это имя? Он не родственник нефтяного и газового магната Карлтона Бартона?
— Я очень сомневаюсь.
— Так у тебя нет другого мужчины?
— Конечно, нет, — холодно заявила Тоби. — Просто я хочу детей.
— Но я не хочу.
— Знаю. Вот почему я решила освободить тебя. Я ведь тебе никогда не была нужна.
— Неправда. Ты мне нужна.
— Ты найдешь другую, тебе есть что предложить женщине. Ключ от машины у твоего дворецкого. В данных обстоятельствах я не могу оставить ее себе.
Эдвард смотрел на нее, и на какие-то секунды Тоби показалось, что он собирается возразить. Но он только пожал плечами.
— Ну что ж, раз ты так хочешь...
— Будьте любезны, вызовите мне такси, — обратилась Тоби к бармену.
— Никогда бы не подумал, что ты вот так поступишь со мной. Что-то с тобой случилось. Ты меня очень подвела.
Как похоже на Эдварда! Он решил, что это заговор с целью сорвать его званый ужин, и теперь вне себя оттого, что она расстроила его планы. Она потратила на доктора Беннета год жизни, а он даже не удосужился понять.
— Извини.
Ей казалось, что она кричит, и губы у нее дрожали.
— Тоби! — Эдвард сжал ее руку. — Еще ведь не конец света. Мы оба это переживем. Мне нужна жена, чтобы помогала делать карьеру, а тебе — муж, чтобы завести детей. Очень хорошо, что мы выяснили это до того, как поженились.
— Да.
— Ну, я полагаю, говорить больше не о чем. Я не буду тебе мешать.
— Спасибо. Если ты не возражаешь, я подожду такси на улице.
— Как угодно.
Едва за ней закрылась дверь, Тоби почувствовала, словно с плеч ее свалился огромный камень. Свободна. Она опять одинокая женщина, и в следующий раз, когда соберется замуж, ее жених будет не только надежный мужчина, но и любящий отец ее детей.
— Ну, мисс Молли Мэлони, теперь ты счастлива?
Клей посмотрел на племянницу, надежно устроенную на детском сиденье автомобиля. Он потратил целое утро, стараясь подлатать машину, чтобы можно было съездить в Уэст-Овер-Хиллз, домой к Энн, и взять специальное одеяло для малышки.
После телефонного разговора с сестрой они наконец определили источник периодических концертов. Девочка привыкла спать под специальным одеялом, но в лихорадочной спешке Энн забыла об этом сказать. Знала бы Тоби причину Моллиных капризов!
При мысли о Тоби у Клея перехватило дыхание. Его намерение призвать ее на помощь в уходе за ребенком не увенчалось успехом. Когда он позвонил, чтобы пригласить ее, Лилли сказала, что Тоби уехала на званый ужин к своему жениху. Вот тогда он и понял, как глупо волочиться за помолвленной женщиной.
— Забудь о Тоби, — громко проговорил он. — У тебя и без того хлопот хватает.
И не успел он произнести эти слова, как увидел ее. Доктор Эвери неприкаянно стояла на улице в роскошном платье. Прямо сказочная принцесса, которая ждет своего избавителя.
Клей нажал на тормоза.
Она уставилась на него, и ее синие глаза расширились от удивления. О, черт! Ему надо объяснить, как он оказался в этом районе. Он никогда не убедит Тоби перебраться на несколько дней к нему и помочь с Молли, если она узнает, что у него хватит денег, чтобы нанять няню. Как только он ее увидел, сразу понял, что не оставит попыток заманить Тоби в постель. Нужно быстро что-то придумать.
Клей опустил оконное стекло и высунулся:
— Эй, красотка, не подвезти ли вас? Лимузин Бартона к вашим услугам.
Она очень обрадовалась, или это ему только показалось? На лице ее появилась улыбка.
— Большое спасибо. Я уже полчаса жду такси.
— Давайте пересадим Молли назад.
Он поднял малышку вместе с детским сиденьем и перенес назад. Затем снова включил мотор.
— А что вы делаете в Уэст-Овер-Хиллз? — спросила Тоби, прилаживая ремень безопасности.
“Думай, Бартон, думай, — воззвал он к себе самому. — Хотя бы притворись обиженным”.
— Что? Я недостаточно хорош, чтобы ездить в этом спесивом пригороде?
К его удивлению, Тоби покраснела.
— Вы меня не так поняли. Просто я не ожидала вас здесь увидеть.
Интересно, что бы она подумала, если бы узнала, что его сестра владеет тюдоровским замком по соседству?
— Я приехал сюда за советом по уходу за детьми.
Это была правда. В доме у Энн он посоветовался насчет Молли со служанкой.
— Моя приятельница живет здесь в прислугах у богачей. Я ведь говорил вам, что я жалкий холостяк, который ничего в детях не понимает. Так как вы меня не пожалели, мне приходится искать помощь повсюду.
“А она что здесь делала? — раздумывал Клей. — Здесь живет ее нареченный? Она тоже охотница за состояниями? Не доверяй ей, Клей, и не открывай, кто ты на самом деле. Но она действительно потрясающа в этом платье”.
— Где же ваша машина?
— У меня ее больше нет. Я вернула ее Эдварду.
Улыбка Клея стала шире, и на сердце у него полегчало.
— Значит ли это, что ваша помолвка разорвана?
— Он не хочет детей, — сообщила Тоби в качестве объяснения.
— Глупец.
— И я так считаю.
Молли тоже пробормотала нечто невнятное, но явно одобрительное, и Клей с Тоби рассмеялись.
— И как вы теперь будете добираться до работы и обратно?
— Думаю арендовать машину.
— Это может быть дорого. А я только что поставил свою колымагу на ноги.
— Я рада, что у вас теперь есть на чем ездить. С ребенком в доме вам это просто необходимо. А я в ближайшие дни собираюсь на распродажу автомобилей.
— Давайте я пойду с вами. Я хороший водитель и умею ладить с поставщиками машин.
— Ценю ваше предложение, но не хочу быть обузой.
— У меня есть идея получше. Почему бы вам не остаться на несколько деньков со мной и Молли?
Тоби нахмурилась и, словно защищаясь, сложила руки на груди.
— Не знаю...
— Но почему нет? Идея вполне разумная.
Клей видел, что в ней борются противоположные чувства. Ей хочется сказать “да”! Он видел это по блеску ее глаз. Если он поднажмет, она сдастся.
— Бросьте, Тоби, это сэкономит вам кучу денег. А если вам придется покупать машину, деньги понадобятся.
— Я не люблю затруднять людей.
Тоби — затруднение? Вот уж нет.
— Где вы живете? — спросил Клей, выезжая из Уэст-Овер-Хиллз и направляясь на шоссе.
— В Кендлридже.
— По ту сторону Хьюлена?
— Да.
— Не ближний путь.
— Вы можете подбросить меня до своего дома, а там я вызову такси.
— А почему бы вам не переночевать у меня? — сделал новую попытку Клей. — Мы будем рады, и вы поможете мне управиться с Молли. Я еще не кормил ее ужином.
— Не могу же я завтра явиться на работу в таком наряде.