Надежда - Страница 43
Кларенс благодарно погладил мягкие пальцы жены. Всё-таки очень отрадно было найти у себя дома стойкого союзника.
Люси поняла его и зарделась.
Они разговаривали около двух часов. Вставая, Люси сказала о Кэт:
— Доктор Майлз говорит, что кризиса еще не было, Но она себя чувствует неплохо.
— А что она делала днем? — спросил Кларенс с запоздалым интересом. Он вдруг понял, что болезнь Кэт теперь уже не была для него центром всего существующего. Девочка поболеет и поправится. Для его собственного самочувствия были важнее теперь судьбы Розиты Каталони и грузчиков в порту. Ему пришло в голову, что до сих пор он жил слишком замкнуто, «Наверное, большинство так и живет, — думал он, — и от этого делаются возможными самые страшные вещи».
Он спал неспокойно и несколько раз просыпался. Окончательно разбудило его радио, по которому Люси в полдень проверяла часы.
Он быстро встал и, наскоро позавтракав, побежал к газетному киоску. Свежие номера «Независимой» лежали стопкой на прилавке. Он поспешно схватил один.
На первой странице его статьи не было. Торопясь, он открыл четырнадцатую. Тоже ничего. Сердце у него забилось. Он положил газету на ярко раскрашенные еженедельные журналы и медленно перелистал всю — вплоть до биржевых столбцов на тридцатой странице.
Продавец, заинтересованно смотревший на него, спросил:
— Ищете свою статью, мистер Кейтер?
— Да, Сэнди. А разве сегодня ничего нет по делу Каталони? Может быть, я пропустил.
— Какого Каталони?
— Которого убили в порту. Или про Бенсона.
Продавец решительно мотнул подбородком.
— Ничего такого, о чем вы говорите. Ни в одной газете.
Кларенс кинулся к автобусу.
Докси встретил взволнованного репортера холодно и спокойно:
— В чем дело, Кейтер?
— Послушайте, статьи нет!
— Какой статьи? — У Докси был такой вид, как будто он только сегодня начал работать в отделе.
— Моей статьи по делу Каталони и Бенсона.
Докси пожал плечами.
— Мы же ее сдали мистеру Бирну.
— Да, сдали.
— Я думаю, это его дело решать, напечатает ли он ее. сегодня или завтра.
Но успокоить Кларенса было не так легко.
— Но ведь время уходит.
Докси снова пожал плечами. Это был жест, показывающий, что начальнику отдела глубоко безразлична судьба грузчиков. Из-под очков он холодно посмотрел на Кларенса.
— Чего же вы хотите?
— Я хочу, чтобы мне объяснили, — почему не пошла статья.
— Мне не нравится ваш тон, Кейтер. — Голос у него стал жестче. Это был совсем не тот голос, каким он три дня назад спрашивал у Кларенса о здоровье его дочери.
— Плевал я на тон, — сказал Кларенс. В другое время он сам удивился бы своей смелости, но сейчас ему было не до этого. — Дело не в тоне.
— Мне не нравится ваш тон, Кейтер, — повторил Докси. — И не нравится ваше отношение к работе. Вы уже сделали материал о железной дороге в Кемп-Хаузе, который я вам вчера поручил?
— Нет еще. Вы же знаете, чем я вчера был занят.
— Ну и прекрасно. Идите к себе и кончайте эту работу. Что касается того, когда будет напечатана статья, это не наше дело. Не мое и не ваше. Это дело мистера Бирна.
— Может быть, это не ваше дело, — сказал Кларенс. — Но то, что оно мое, в этом я уверен.
Докси взял красный карандаш и взглянул на лежавшие перед ним гранки.
— Я уже дал вам задание, Кейтер.
Кларенс присел в кресло у стола. Поведение Докси представлялось ему совершенно необъяснимым, как и отсутствие статьи в газете.
— Послушайте, мистер Докси, — сказал он почти умоляюще. — Но ведь вы же можете понять мое положение. Я сам едва ли не виновник смерти человека. И теперь, когда речь идет о том, чтобы убийцы были наказаны, дело вдруг останавливается.
Докси опустил карандаш и откинулся на спинку кресла. С минуту он смотрел на Кларенса.
— Речь ведь идет о живых людях, мистер Докси. Мы не можем рассматривать эту статью только как рядовой материал. Бенсон жизнь отдал за то, чтобы раскрыть положение в порту.
Докси вздохнул.
— Как вы думаете, если бы я сказал мистеру Бирну, что статью нужно пустить еще вчера, он меня послушал бы?
— Думаю, что нет, — признал Кларенс.
— Ну так зачем же говорить об этом со мной?
— Но ведь вы убеждены в том, что шайка Дзаватини и Боера занимается преступной деятельностью в порту?
— Допустим, — осторожно согласился начальник отдела.
— Как же вы могли не настаивать вчера на ее опубликовании?
Докси усмехнулся.
— Вы знаете, — сказал он задумчиво. — Есть две вещи, которые редко совмещаются. Убеждения и положение в обществе. Если вы настаиваете на одном, то теряете другое. Когда я был значительно моложе, я предпочитал убеждения. Теперь наоборот. Со временем вы это поймете.
— Но ведь это всё слова, — сказал Кларенс тихо. — А грузчик Бенсон лежит в морге.
В глазах у Докси мелькнули свирепые огоньки.
— Если вас не убеждает то, что я говорю, Кейтер, нам нет смысла продолжать. Работа ждет и меня и вас.
— Ну, хорошо, — Кларенс встал. — Могу я обратиться к самому мистеру Бирну?
— Пожалуйста.
Разговор с Бирном был короток. В кабинете главного редактора стояла такая же, как и вчера, умиротворяющая тишина. Солнечный свет лился сквозь плотно закрытые окна. На фарфоровых тарелках поблескивали зайчики. В течение всей беседы лицо Бирна выражало возмущенное удивление. В ответ на вопрос репортера он сказал:
— Мы решили временно задержать материал.
— Но почему? Ведь от этого зависят сотни жизней.
— Боюсь, — Бирн положил в пепельницу отрезанный кончик сигары, — что мне было бы сложно объяснить вам наши мотивы. Судьба такого крупного предприятия, как газета, зависит от множества компонентов.
— Но разве не важнее судьба сотен грузчиков?
Бирн снисходительно улыбнулся.
— В конечном счете этот вопрос также будет разрешен. Деловые круги города уже обсуждают положение в порту.
— Пока они обсуждают… — начал Кларенс.
Но Бирн жестом остановил его.
— Вы напрасно волнуетесь. Материал мы поместим на этой неделе.
— Тогда, — Кларенс задумался. — Тогда я хочу попросить вас вернуть мне те листки, на которых Бенсон оставил отпечатки пальцев.
— Зачем? — Бирн удивленно приподнял покатые плечи.
— Но ведь я же должен пойти и рассказать всё в главном управлении полиции.
— Я бы вам не советовал этого делать.
— Почему? — удивился Кларенс.
— Потому что, — Бирн выпустил изо рта клуб ароматного дыма, — Потому что мы не можем держать в штате людей, занимающихся политической деятельностью.
— Какая же политическая?..
Бирн нетерпеливо покачал головой.
— Если вы будете давать показания, вы тем самым выступите против профсоюза Восточного побережья. Это явится политической деятельностью. Наша газета недаром называется «Независимой». Мы вынуждены будем тогда отказаться от ваших услуг.
Темные масляные глаза Бирна взглянули прямо в лицо Кларенсу, и репортер вспомнил, что он сам и всё благополучие его семьи целиком зависят от этого человека. Домик в пригороде, уютные комнаты, вечерний чай в обществе Люси и Кэт— весь уклад жизни держался на том, как относится к Кларенсу Бирн.
Репортер вспомнил, как долго они с женой искали работу полтора года назад, и плечи у него опустились. Разве он может бороться с Бирном!
— Ну хорошо, — сказал он, думая о том, как обеспечить себе отступление. — Но всё-таки напечатайте это.
Бирн помог ему отступить.
— Обязательно, — уверенно сказал он.
Спускаясь по лестнице, Кларенс вдруг понял, что он предал Бенсона и Каталони. Краска бросилась ему в лицо. А что, если они вовсе не напечатают показания грузчика?
Сжав зубы, он поднялся на несколько ступенек. Ворваться в кабинет и крикнуть, что люди гибнут. Крикнуть, что люди живут в грязи и холоде, у них болеют дети, их мучают и убивают. Нет. Ему было ясно, что всё это нелепо прозвучало бы в покойном, залитом солнцем кабинете. Бирн был слишком далек от всего этого.