Мышь, которая зарычала. Антология - Страница 34
Ему удалось добиться того, что на корабле загорелись лампочки. Это удивило всех, да и его самого. Хорошо, что ему это удалось, иначе он оказался бы виноватым во всем. Но лампочки загорелись, и все убедились в том, что Мерлин — очень хороший инженер, и если уж он не сможет починить корабль, то и никто не сможет. Исключая, конечно, землян.
За два часа работы у Мерлина было достаточно времени для размышлений, несмотря на те нереальные цели, которые он поставил перед собой. На самом деле Мерлин был большим реалистом, чем кто бы то ни было на этом корабле. Он совершенно отчетливо, сначала с удивлением, а потом и с торжеством, осознал, что, благодаря крушению, его положение может значительно измениться.
Остальные путешественники пока еще этого не понимали.
— Придется подождать здесь, пока нас не спасут, — сказал сэр Бидивир, — пока за нами не прилетит на корабле-спасателе сэр Ланселот.
— Ну, конечно, — согласилась принцесса. Она почти успокоилась. — Здесь не очень удобно, но уж ничего не поделаешь.
— Думаю, ожидание будет долгим, — задумчиво произнесла леди Вивьен, взглянув на Мерлина.
Мерлин глубоко вздохнул.
— Нас не спасут, — сказал он. — Никогда.
Все с изумлением уставились на него. Изумление вызвал тот факт, что инженер посмел высказать свое мнение по вопросу, никак не связанному с его работой.
Принцесса топнула ножкой.
— А ну-ка, побейте его, — закричала она.
Никто не шевельнулся.
— Объяснитесь, — резко потребовал сэр Джирейнт.
— Никто не ждет нас на Камелоте раньше, чем через семь недель. Значит, они начнут волноваться через два месяца, через три — корабль-спасатель выйдет нас искать. Сначала он посетит семнадцать планет короля Артура и, не увидев нас на орбитах, будет приземляться на каждой из них. Но никогда и никто не догадается приземлиться на Сахаре, куда мы не должны были попасть. Еды у нас хватит на три месяца, в лучшем случае, на пять при самом скудном рационе. Мы должны понимать, что у нас нет шансов на спасение через пять месяцев.
Все молчали.
— Но здесь же принцесса! — воскликнул сэр Бидивир. — Никто не перестанет нас искать! Ни в коем случае! Они обследуют все планеты в этом секторе и случайно обнаружат Сахару.
— Возможно, — пожал плечами Мерлин. — Скажем, год на поиски среди Артуровых планет. Еще пять лет для поисков среди других планет этого сектора. Лет через десять корабль-спасатель прибудет сюда. Но только нас он уже не найдет. Посмотрите на все это… — И он показал на приближающиеся песчаные вихри.
«Леди Игрейна» золотым пятном сверкала в безбрежном золотом океане.
Ликование не покидало Мерлина. Они оказались на далекой пустынной планете, и для всех это было ужасной трагедией, только для него — нет. Он больше выигрывал, чем терял.
Леди Вивьен тоже была реалисткой, и ей не понадобилось много времени, чтобы понять, что если придется прожить здесь десять лет, а может быть, и до конца их дней, то ни два старых рыцаря, ни две слабых женщины в лидеры не годятся.
Она подошла к Мерлину, сидевшему в тени корабля и скручивавшему из проволоки какое-то сооружение.
— Господи, как жарко! — вздохнула она.
— Здесь еще не так жарко, как внутри.
— Может быть, но я уже сварилась…
Мерлин поднял голову.
— На вас все еще надеты все ваши двенадцать нижних юбок?
— Нет, только одна. — Тон ее по-прежнему оставался насмешливым. — А принцесса не желает сдаваться. Она считает, что благопристойность от жары не зависит, поэтому, как настоящая леди, до сих пор остается в своих четырнадцати нижних юбках.
Мерлин ничего не ответил.
— Слушай, Мерлин, — сказала леди Вивьен, — я выкладываю карты на стол. Из всех нас ты — самый практичный. Знай, что, если у тебя возникнут какие-нибудь идеи по поводу нашего выживания, я буду на твоей стороне. От сэра Бидивира ничего не дождешься.
Мерлин кивнул.
— Когда мы подлетали к планете, я увидел большое зеленое пятно за пустыней, — сказал он. — Значит, там есть вода. И значит, мы должны двигаться туда.
— Что, пешком? И оставить корабль?
Он пожал плечами.
— Можно остаться здесь и погибнуть от жажды.
Вивьен посмотрела на горячие пески.
— Ты увидел растительность, когда мы были еще в воздухе. Но как ты сможешь отсюда определить направление? Тут все такое одинаковое…
— Я помню, как падала тень от корабля, и знаю, в каком направлении нам нужно идти. К тому же, у нас есть компас. Мы должны идти на северо-запад.
Вивьен села в тень рядом с Мерлином.
— Я не ошиблась. Ты самый разумный из всех нас.
— Я это знаю.
Его самоуверенность, а, главное, отсутствие интереса к ней больно укололи леди Вивьен. Она согнула ногу в колене так, чтобы широкая юбка эффектно обтянула ее бедро.
— Мерлин, — ласково сказала Вивьен, — теперь я в твоей власти.
— Это пустяки, — ответил он. — А вот принцесса…
От злости Вивьен даже подпрыгнула.
— Да ты просто сумасшедший!
— Мне только нужно набраться терпения.
— Дурак! Она ведь даже не разговаривает с тобой.
— Ничего, заговорит!
Прошло два дня. Ничего не изменилось. Мерлин выжидал.
Принцесса по-прежнему обращалась к сэру Бидивиру, когда ей была нужна помощь Мерлина. Леди Вивьен не спускала с него глаз. Она рассказала о намерениях Мерлина, но сэр Бидивир сказал, что и думать нечего, чтобы оставить корабль. Здесь они в безопасности. Кроме того, как сэр Ланселот их найдет, если они уйдут от корабля? Да и как можно допустить, чтобы принцесса пошла наравне со всеми по этим обжигающим пескам?
Мерлин выжидал. Он хотел, чтобы его спутники избавились от привычных взглядов на мир, чтобы всем стало ясно, что сэр Бидивир не способен быть их лидером, что принцесса потеряла свое положение и теперь она — просто избалованный подросток, который своей глупостью и эгоизмом поставил их перед лицом смерти.
Но Мерлин никак не мог себя заставить объяснить истинное положение вещей своим спутникам.
На третий день вечером Мерлин все-таки приступил к активным действиям.
— Пора двигаться в путь, — сказал он неожиданно для всех.
— Никто не интересовался вашим мнением, — холодно ответил сэр Джирейнт.
— Я не собираюсь ничего обсуждать. Я сказал, что мы уходим.
Леди Вивьен потянулась.
— Он прав. Если на северо-западе расположена зеленая страна, то нам надо до нее добраться.
— Не стоит торопиться, — вяло возразил сэр Бидивир.
— Если вы рассчитываете найти землян, то искать их надо не в пустыне, — настаивал Мерлин.
— Так-то оно так, — согласился сэр Бидивир, — но принцесса, вероятно, не сможет…
— Мы пойдем ночью, когда станет холодно. Уходим сегодня.
Принцесса поднялась и посмотрела Мерлину прямо в лицо. Она заговорила с ним в третий раз в жизни.
— Кажется, ты забыл, кто ты такой. Это я отдаю приказы.
— Ничего подобного. Больше ты приказов не отдаешь, — сказал Мерлин, понимая, что если он сейчас отступит, то потом будет еще труднее поставить ее на место. — Мало того, что ты убила сэра Модреда? Ты хочешь убить и всех нас?
Принцесса капризно вздернула голову.
А Мерлин продолжал наступление.
— Кстати, нельзя отправляться в пустыню в таком виде, — сказал он и двинулся к принцессе.
— Не смей ко мне прикасаться! — взвизгнула Джиневра. — Вивьен! Сэр Бидивир!
Леди Вивьен не пошевельнулась. Она с интересом наблюдала за действиями Мерлина.
Принцесса попыталась убежать, но не успела. Мерлин схватил ее за плечо и рванул юбку платья. Ударом левой руки послал сэра Джирейнта в нокаут. Сэру Бидивиру хватило легкого толчка. Джиневра визжала, глядя, как ее бесчисленные нижние юбки веером разлетаются по песку.
Сэр Джирейнт поднялся на ноги и снова попытался толкнуть Мерлина, но, налетев на кулак инженера, растянулся на песке.
Взвился в воздух лиф платья принцессы. Она сражалась, как тигр, которого никогда не учили сражаться. Она задыхалась от слез ярости и стыда. Мерлин отпустил ее, и Джиневра, оставшись в тонкой белой сорочке и белых панталончиках, похожая на обычную симпатичную школьницу, кинулась подбирать разбросанную по песку одежду.