Мороз на земле (СИ) - Страница 5

Изменить размер шрифта:

Снаружи долетело нетерпеливое:

— Джо-он!

Миссис Грегсон только головой покачала, а Джон встал.

— Чай допей-то, минуту еще подождет. Я потом скажу ему кое-что о его глупых фокусах: поднимать всех в такую рань — ну, где это видано?

Она фыркнула, а Джон сел обратно и схватил свою кружку, в ужасе думая: и такое теперь каждый день?!

Солнце только-только показалось из-за деревьев, и светило Джону прямо в лицо, когда он вышел на улицу с маленькой сумкой. Прищурясь, он бросил взгляд вверх, увидев, что Шерлок сидел на Блэкберде, в совершеннейшем нетерпении, и выглядя так, словно должен вести войско в сражение. Он снял свое смешное пальто и шляпу, и Джон впервые разглядел его по-настоящему: изящная прямая спина, горделивая длинная шея, высокие скулы; проницательные серо-голубые глаза.

В груди Джона что-то вдруг сжалось. Лорд Шерлок был очень… красив. Да, красив, иначе нельзя было бы описать его. Он был словно прекрасный арабский скакун самых благородных кровей, которого Джон когда-либо видел.

Внезапно он осознал, что невежливо уставился на него, и, покраснев, повернулся к Гермесу.

— Не позволяй ему скрыться, — пробормотал тихо Грегсон, протягивая Джону поводья.

— Я всё слышал, — заметил лорд Шерлок. — У меня не будет причин сбегать, если Джон сумеет не отставать от меня, как вы обещали. Если же не сумеет, тогда в том не моя вина.

— О, я не отстану от вас, — сказал Джон, легко выпрямляясь в седле. — Двинулись.

Они шагом выехали из ворот, где Джон помахал привратнику, задавшись вопросом, как лорд Шерлок планировал миновать его, если бы ему удалось незаметно вывести из конюшни лошадь. Он не понимал, почему они вообще покинули земли Шерринфордов, поместье которых казалось Джону почти бесконечным. Он решил, что они направляются в город, и поэтому был удивлен, когда достигнув дороги, лорд Шерлок внезапно свернул направо.

— Полагаю, мне разрешено ехать, не спеша, — высокомерно произнес лорд Шерлок.

— Конечно, — ответил Джон, и они поехали медленнее. Джон начал чувствовать, что его настроение поднимается вместе с солнцем. День был чудесным, он ехал на замечательной лошади, впереди была долгая конная прогулка, и кто-то другой за него должен будет чистить сегодня стойла, а его работа сейчас не была чересчур уж обременительной.

Приходилось признать, что Грегсон был прав: лорд Шерлок был превосходным наездником, несмотря на то, что под ним сейчас была старая, отяжелевшая лошадь. Джон почти желал, чтобы тот попытался сбежать — было бы так здорово отдаться погоне.

Они проехали всего несколько миль, когда лорд Шерлок неожиданно остановился и соскользнул с лошади.

— Вот здесь — подержи мою лошадь, — сказал он Джону и направился к деревьям. Джон стоял в нерешительности, держа поводья. Он сбежать попытается? Хотя, нет, он пешком далеко не ушел бы. Может, просто пошел облегчиться? Джон начал чувствовать раздражение, когда лорд Шерлок появился из-за деревьев и вскочил в седло без единого объяснения. Лишь сейчас Джон заметил, что к седлу его светлости прикреплен был мешок — даже больший, чем мешок Джона. Для чего это, интересно?

— Поехали, — бросил лорд Шерлок, сразу дав шпоры лошади, и даже не подождав, пока Джон тоже сядет в седло. Ругнувшись под нос, Джон быстро догнал его, когда Шерлок выбрался на ту же дорогу, по которой они до этого ехали.

Потом было еще несколько остановок, точно таких же. Один раз, когда они свернули на неширокую тропку и оказались между деревьями, Джон смог разглядеть, что делает его спутник, хотя это нисколько не прояснило ни смысла, ни цели его деятельности: тот, казалось, собирает грязь чайной ложкой, аккуратно распихивая ее по небольшим конвертам, а затем что-то пишет на страницах кожаного блокнота.

— Что это вы собираете? — спросил с любопытством Джон.

— Образцы почвы, — ответил коротко мальчик, и на этом обсуждение прекратилось.

Наконец они добрались до места, где дорога изгибалась, а вокруг был торфянник, пастбища и луга.

Натянув поводья, лорд Шерлок повернулся к Джону. Он был слегка напряжен.

— Я хочу проехать к пруду, он примерно в миле отсюда, вон в том направлении, — и он указал туда, где колыхалась свежая трава. — Там деревья вокруг, их отсюда не видно. Я хочу побыстрей поскакать туда, но обещаю, я подожду тебя у пруда, и не буду пытаться ухать, пока ты меня не догонишь.

— Вы думаете, доберетесь быстрее меня? — спросил Джон очень мягко.

Лорд Шерлок выглядел озадаченным.

— Конечно.

— Что же, есть единственный способ проверить это, — заметил Джон, повернув коня так, чтобы тот встал вровень с Блэкбердом. — По вашему знаку… — Он ощутил, как тело его бессознательно принимает стартовую позицию: колени сжаты и напряжены, а бедра приподняты, и при этом в его ноге не было никаких следов боли.

— Раз, два, три, старт! — крикнул лорд Шерлок, и Джон рванулся вперед как кролик, сбегающий из ловушки. Он летел над травой, ощущая лицом встречный ветер, и внутри него рос и рвался наружу смех чистой, незамутненной радости — счастья просто скакать вот так на отличной и резвой лошади. Он не отрывал глаз от цели, доверяя Гермесу находить дорогу, ощущая истинное ликование, наслаждаясь скоростью, стуком копыт, сознавая, что обошел соперника, и… Нет. Это нехорошо. Если он доберется до пруда раньше лорда Шерлока, тот, наверное, будет страшно обижен, раздражен, впадет в ярость — Джон по опыту знал, сколь болезненно аристократы относятся к поражениям… И это могло потом сделать жизнь его невыносимой.

Или же эти гонки могли быть чистым жульничеством, и сейчас лорд Шерлок планировал скрыться, улизнув, когда Джон далеко от него ускачет. И тогда… Тогда тоже последствия будут плачевными.

Впереди дорога пошла на подъем, и Джон несколько притормозил, сделав вид, что озабочен этим препятствием. Лорд Шерлок догнал его моментально, он скакал, пригнувшись к шее коня и щурясь от ветра. Джон притворно стал понукать Гермеса, на деле его немного придерживая. Лишь когда впереди показались силуэты деревьев, Джон ударил пятками лошадь, чтоб добраться до цели чуть-чуть отставая от Блэкберда. Соскользнул с коня, перевел дыхание и с широкой улыбкой посмотрел на юного лорда. Тот, однако, пребывал далеко не в столь радужном настроении, как ему бы следовало.

— Ты позволил мне выиграть, — сказал тот обвиняющим тоном.

— Что? — спросил озадаченно Джон.

— Ты поддался. Не отрицай, ты гораздо лучший наездник, чем я. И я понял это еще в самом начале. Но затем ты стал придерживать лошадь. Это было нечестно, и, значит, вся гонка нечестная.

Джон был удивлен. Он ожидал чего угодно, но только не этого, — что лорд Шерлок рассердится на него, хотя победил. Тем не менее, тот был в ярости, и его голубые глаза полыхали на бледном лице, полные обиды и горечи.

— Что ж, — признался Джон, — вы тоже хороший наездник. Если бы вы были сейчас на Гермесе, а не Блэберде — я, думаю, мы сравняли бы шансы.

Лицо лорда Шерлока вмиг прояснилось.

— Верно! Мы поменяемся на обратном пути!

Но затем он вновь помрачнел.

— Хотя ты не хочешь этого, так ведь? Думаешь, что я убегу.

— А вы убежите?

— Утром я, возможно бы, так и сделал, если б ты не позволил мне ехать шагом или отставал бы всё время, — признал мальчик. — Но если ты уступишь мне Гермеса для скачки, то, клянусь, что я после верну его, и тогда, конечно же, не убегу никуда.

— Хорошо, посмотрим, — ответил Джон. — А сейчас эти лошади заслужили немного отдыха, да и я отдохнуть бы не отказался. Я пока отведу коней на тот берег, где можно спуститься к воде, напою их и привяжу. А потом вернусь к вам, если вы захотите.

Его светлость не возражал, и Джон повел лошадей на дальний конец пруда, снял с них уздечки, обтер их и заменил поводья веревкой. Он подвел их к воде и позволил напиться, краем глаза приглядывая за лордом Шерлоком на другом берегу. Тот, казалось, на этот раз, собирает грязь в небольшую склянку. Джон пожал плечами, думая о причудах богатых людей, но без всякого гнева или досады. Лорд Шерлок, конечно, был упрямым и бесцеремонным, но Джон видел, что также тот был очень умным, решительным, честным. И он разговаривал с Джоном, как с равным. С удивлением он осознал, что почти надеется сесть рядом с юным лордом и разделить с ним еду — возможно, он смог бы тогда разузнать, для чего тот складывал грязь в пакетики.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com