Мороз на земле (СИ) - Страница 18

Изменить размер шрифта:

— Тебе стоит поделиться со всеми нами, — сказал Лэн.

— Что? — Джон поднял голову. Он придвинул кресло к огню, в стороне от длинного кухонного стола, за которым остальные играли или болтали друг с другом.

— Я сказал, что ты мог бы читать нам вслух, а мы бы послушали, — ответил Лен, кивком указав на книгу. — Она, должно быть, действительно хороша, раз ты даже не слышал, как я окликнул тебя. Морские приключения, да? В детстве я мечтал уйти в море.

— Я думал, ты собрался в карты играть?

— Нет, слишком устал. Копал картошку весь день.

— Ну, что ж… если никто не возражает…

Никто не был против, и тогда Джон, чувствуя себя так, словно Шерлок смотрел на него, открыл первую страницу и прочитал: — Часть первая. Старый пират.

Он был рад обнаружить, что читать по второму разу гораздо легче, и голос его становился всё увереннее по мере того, как он продвигался дальше. Краем уха он ощутил, что шум в комнате постепенно затих, но только когда он закончил главу и поднял голову, он осознал, что все смотрят лишь на него.

— Эй, продолжай. Что дальше-то? — спросил Молодой Том.

— На сегодня достаточно, — вмешался мистер Грегсон. — Это прекрасная история, но Джон, наверно, уже устал, да и всем нам пора отправляться спать.

— Но ведь ты и завтра будешь читать? — воскликнула Энни.

Джон взглянул на мистера Грегсона и, увидев, что тот улыбается, заверил ее:

— Конечно, если ты хочешь.

— Я был бы не против, если б ты читал и газеты тоже, — сказал Джеймс, один из старых садовников. — Вместе с этой сказкой, конечно.

— Я не возражаю, но газеты может читать и кто-то другой, — сказал Джон.

…и теперь у нас установился определенный порядок: после чая мистер Грегсон или Молодой Том читают что-нибудь из газет, а затем я — главу книги. Всем это очень нравится. И я слышал, как Нэд и Дэви спорили на конюшнях, обсуждая, что там случится дальше. Но, к нашему общему сожалению, осталось всего несколько глав, поэтому ты можешь представить, какую радость принесла нам прибывшая из Лондона коробка. Мы долго обсуждали, какую историю выбрать следующей. И пришли к соглашению, что будут «Приключения Робин Гуда».

Остаюсь твоим

искренним другом,

Джон

1 ноября

Лондон

Дорогой Джон,

Как я завидую тебе, или, вернее, твоей преданной аудитории. Они счастливы — ведь они могут сидеть рядом с тобой у огня и слушать, как ты читаешь. Партнерство всегда казалось мне чем-то необязательным и переоцененным людьми. Но теперь, после встречи с тобой, я думаю, что это не так.

Лондон невыносимо уныл в эти дни. Отец и Майкрофт всё время на собраниях с другими пэрами. Горничная по ошибке закрыла пробками мои бутылки с сидром в стадии ферментации. Произошедший в результате этого взрыв случился абсолютно не по моей вине, потому что я не закрывал те бутылки. Но всё равно я самым нечестным образом был обвинен во всем случившемся.

Тяжелый удушающий туман окутал Лондон в последние несколько дней, и мне больше не позволяют выезжать верхом, потому что после этого у меня начинается отвратительный кашель. Единственным приятным событием за последнее время было то, что мне позволили отказаться от танцев, а вернее, сам учитель танцев отказался заниматься со мной, когда я обнаружил, что он состоит в очень компрометирующей связи с человеком, имени которого я разглашать не вправе. В любом случае, быть моим партнером ни один из студентов уже не хотел.

Сегодня я нашел во дворе мертвую птицу. Явных повреждений на ней не заметно, и я думаю, она задохнулась от смога. Если мне удастся проскользнуть незаметно, то появится шанс протащить ее в наши комнаты. Напишу, если выясню что-нибудь интересное.

Искренне твой,

Шерлок Холмс

Джон улыбнулся, сворачивая письмо. Его всякий раз очаровывало, когда Шерлок подписывался своим полным именем: Шерлок Холмс, будто бы он был один из дюжины Шерлоков, с которыми Джон состоял в переписке.

Он потянулся, готовый отправиться спать, несмотря на то, что в конюшнях сильно похолодало.

— Джон, подожди минутку, я кое-что принесла тебе, — миссис Грегсон вышла в прихожую и вернулась с грудой свернутых одеял.

— Становится холодно, и я знаю, что в конюшнях промозгло, а твоя кровать прямо возле каменной кладки.

— Спасибо, — Джон взял одеяла и внезапно замер, почувствовав их аромат.

— Как чудесно пахнет! А что это?

— Хм-м? — миссис Грегсон наклонилась к белью. — А-а, так это лаванда. Ее много в садах, ее сушат, а затем собирают в маленькие мешочки и держат в шкафах, чтоб приятно пахло. Я вообще-то розы люблю, но лаванда — это больше аромат для мужчин.

Лаванда.

Так вот что это было!

Джон поблагодарил миссис Грегсон и понес одеяла в свою комнату.

Этой ночью, когда он уснул под новым одеялом, которое пахло Шерлоком, Джону снова приснилось озеро — тот солнечный день, когда он учил Шерлока плавать. Он держал Шерлока в воде, такой же теплой, как и воздух вокруг. Тело Шерлока было еще теплее, и оно скользило его руках, скользило и скользило, пока взрыв шокирующего удовольствия не разбудил Джона от этого чудесного сна. Он приподнялся на постели и обнаружил, что всё еще немного дрожит, а в паху и на животе у него непривычно влажно.

11 ноября

Шеррингфорд-холл, Конюшни

Дорогой Шерлок,

Мне так жаль, что тебе не разрешили приехать на Ночь Костров, хотя, учитывая то, что мы прочитали в газетах, твой отец был совершенно прав, велев тебе остаться дома. А как думает твой отец, беспорядки уменьшатся, когда примут Закон о справедливой заработной плате? И такие ужасные события больше не повторятся?

У нас здесь, конечно, не было никаких волнений. На следующий день меня послали с поручением в Лондон, и я собрал для тебя немного пепла из костра, на случай, если он тебе нужен.

Я рад был услышать, что вместо танцев, ты займешься тем, что поможет стать сильнее и крепче. Я, конечно, понятия не имею, что такое стикфайтинг***, но надеюсь, тебе это поможет приструнить твоего кузена.

Искренне твой,

Джон

18 ноября

Лондон

Дорогой Джон,

Отец и Майкрофт сейчас заняты сильнее обычного, пытаясь сделать так, чтобы все пришли к соглашению. Беспорядки, случившиеся в ночь Гая Фокса, подтверждают, что люди не примут урезанный вариант Реформы. Министр Мориарти очень консервативен и полагает, что если люди не примут Реформу, то убедить их можно будет только с помощью силы. Его убеждения разделял и первый мой гувернер, но есть надежда переубедить других оппонентов.

Вероятно, на Рождество будет много гостей, и я этому рад, потому что это значит, что мы возвратимся раньше, чем это планировалось. И я снова буду Шерринфорд-холле.

Я так соскучился по тебе.

Искренне твой,

Шерлок Холмс

— Семья приезжает завтра, — объявил мистер Грегсон.

Джон удивленно посмотрел на него, не смея поверить тому, что услышал. Ведь только вчера он расстроился из-за письма, где Шерлок писал:

«Я спросил отца, он ответил лишь: „скоро“, а Майкрофт велел мне, чтоб я „перестал канючить, подобно младенцу“. Толстый увалень! Иногда я терпеть его не могу!».

— С ними еще кто-то приедет? — спросил Молодой Том.

— Не завтра, но домовладелица говорит, что на Рождество ожидается очень много гостей. — Лицо мистера Грегсона становилось уже озабоченным в осознании предстоящих хлопот. — Итак, завтра приедут лишь они трое, а также наставник лорда Шерлока…

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com