Мороз на земле (СИ) - Страница 12
Джон хотел сказать «Эмми», но сказал вместо этого: “Cat”. /«кэт» -англ. -«Кошка»/
— О, отлично. А сейчас скажи его еще раз, медленно, так чтоб слышать каждый отдельный звук.
— Кээээ…
— Нет, нет, медленнее, тут два звука, послушай.
Джон нахмурился, подумал, а затем попробовал снова: “К, э, т?”
— Верно. А теперь повтори это снова, а я запишу.
Джон повторил, медленно, как только мог, а Шерлок написал на бумаге: С,A,Т.
Шерлок указал на каждую букву в отдельности.
— Буквы произносятся как звуки, а из звуков состоит слово. Видишь? Как только ты выучишь буквы, все остальное – дело практики.
— К, э, т, — сказал Джон снова, глядя на бумагу. — “Cat”.
— Точно! Сейчас мы попробуем с другими буквами, смотри, как изменится слово. Я буду первым: я изменю «С» на «М». «М» дает нам звук «м-м-м». Итак?
Джон уставился на новое слово. Он колебался между неуверенностью и изумлением, но подумал, что понял, что Шерлок сказал ему, и поэтому повторил послушно новые звуки:
— Ммм, э, т. Mat. /англ. – рогожа, циновка/
— Да, ты только что прочел новое слово, Джон! Очень хорошо. А теперь ты. Измени один звук.
— “Rat”? — попытался Джон. /англ. – крыса/
— Прекрасно. — Шерлок написал Cat под Mat и Rat. — Р-р-р дает букву R. С нее также начинается “railway” (железная дорога) и “rabbit” (кролик) и “rope” (веревка).
— И “riding” (верховая езда).
— И “river” (река). — Шерлок улыбнулся Джону. — А сейчас, в честь кузена Себастьяна, возьмем букву F, F произносится как… /**Мальчики готовятся написать и произнести слово Fat – англ. «жирный, толстый»**/
Они так увлеклись, что Джон даже не заметил, как пролетело время, пока солнечные лучи не стали светить им прямо в лицо. Он с удивлением посмотрел на небо.
— О, нет, нам нужно поторопиться, — сказал он. — Уже поздно, а ты так и не взял тот свой образец особенной глины. Мне так жаль, Шерлок.
— О, не беспокойся об этом. — Шерлок быстро собрал все их вещи, пока Джон отправился к лошадям.
— Я попросил Майкрофта запереть мой микроскоп в кабинете отца. Хотя давай поспешим, я хочу, чтобы мистер Брук был в хорошем расположении духа и помог мне найти азбуку и учебник для начинающих на завтрашний день. На неделю он отправится в отпуск, и мы сможем тогда гулять весь день, до вечернего чаепития!
С тех пор они ежедневно занимались чтением. Джон буквально был ошарашен количеством букв в алфавите – и некоторые из них давали больше, чем один звук, господи, кто придумал все эти сложности?! Но, как и предсказывал Шерлок, он довольно быстро во всем разобрался. Спустя несколько дней юный лорд обучил его читать их имена, и Джон стал питать тайную ненависть к букве «H» (английское «эйч»). Было плохо уже, что она читалась в фамилии Holmes и не читалась в имени John, но она еще превращала звук S (русское «с») в шипящее «SH» (русск. «Ш») в имени Sherlock! Это было смешнее всего.
— Звук меняют не только эти две буквы, — объяснял ему Шерлок, увлеченно выводя сочетания букв на доске. — Вот смотри, еще есть “Ch” («ч») и “Th” («з»)…
Джон ехал домой более удрученным, чем был в самом начале. Но позже, когда он помогал Молодому Тому перетаскивать мешки в сарай, он неожиданно увидел одно из «трудных» сочетаний букв на мешке. Он остановился, чтоб внимательно посмотреть.
— “Ch”, — пробормотал он про себя, слыша быстрый голос Шерлока в своей голове. — С этого сочетания начинается и church («церковь»), и chase («погоня») и choice («выбор»)…” Он снова посмотрел на слово. «ck» – он знал этот звук из имени Шерлока (Sherlock) и звук n из своего собственного имени. “Ch, ck, n” прошептал он, глядя на буквы между сочетаниями и заполняя их звуками, и затем у него получилось: Chicken («Цыпленок»).
— Том, здесь мешок с кормом для цыплят.
— О, да плевать, — сказал Молодой Том, всматриваясь в мешок. — Просто брось у стены. Оттащу это завтра на ферму.
Джон ликовал. «Цыпленок»! Он прочитал слово, и сделал это сам, без какой-либо помощи, и, кроме того, это было большое и сложное слово, слово с буквой h. Он, Джон Уотсон, умеет читать. Как и сказал Шерлок, остальное было делом практики.
Шерлок был очень рад, когда Джон на следующий день рассказал ему о своем успехе.
— Отлично, Джон! — Ну что ж, давай теперь начнем кое-что посерьезнее. Я напишу предложение.
Джон смотрел на три слова, начертанные на доске. Он знал первое и последнее очень хорошо, но вот то что было посередине… он думал с минуту, а затем неуверенно прочитал: “Sherlock licks John?” («Шерлок облизывает Джона») (**Джон перепутал слова «нравиться» – likes – со словом «лизать, облизывать» – licks.**).
Шерлок перестал смотреть на него в ожидании и разразился хохотом. Джон понял, что только что сказал, и начал смеяться тоже, когда Шерлок буквально прыгнул на него и крикнул: “Шерлок облизывает Джона!”, и на самом деле лизнул его в шею. Они начали бороться и возиться на траве, и каждый пытался лизнуть тот участок кожи, до которого мог дотянуться. Наконец, они затихли чуть живые от смеха. Шерлоку удалось засунуть свой язык в ухо Джона, тот взвизгнул, перевернул Шерлока и придавил его сверху, крепко держа за запястья; наклонился и начал облизывать лицо Шерлока. Тот извивался под ним, беспомощный от смеха, с воплем: «Я не могу дышать! Я не могу дышать!».
Джон слегка приподнялся с легкой усмешкой, и вдруг со всей остротой осознал, что это именно тело Шерлока – его изящное стройное тело – извивалось под ним сейчас, крепко удерживаемое за запястья.
Шерлок всё еще беззаботно смеялся, а Джон ощутил, как вдруг бросило в жар, и что жар этот не имел ничего общего с солнцем. Одежда показалась ему слишком тесной и странной…
— Сдаюсь, — выдохнул Шерлок, и Джон быстро его отпустил, откатившись в сторону, на траву. В голове было странно легко и немного шумно; он сел, чтоб глотнуть воды, пока Шерлок лежал на спине на торфе, и пытался чуть отдышаться.
— Ну, хорошо, — сказал Джон, усевшись, скрестив ноги, и предложив воды Шерлоку. — Покажи мне, почему это не нужно читать как «лижет»?
Шерлок тоже сел, вытер лицо платком, и объяснил, в чем была ошибка, так просто и интересно, что Джон легко отвлекся, забыв странное чувство, которое так внезапно нахлынуло на него. Он понял правила достаточно быстро, хоть ему пришлось потратить немало времени на практику, чтоб научиться различать все нюансы.
Когда Шерлок убедился, что Джон всё понял, то взял доску, вытер ее и написал новое предложение. Джон понял его очень быстро:
—Джон любит лошадей, — прочитал он с триумфом в голосе (John likes horses).
— Теперь я. — Он взял доску и изменил в предложении только последнее слово, так, чтоб читалось: — Джон любит Шерлока. (John likes Sherlock)
Шерлок улыбнулся, глаза его засияли, и он потянулся к доске, но Джон не отдал ее.
— Нет, подожди, я напишу еще одно. — Он очистил доску и аккуратно написал новое предложение, ненадолго задумавшись над последним словом.
Шерлок взял доску и вслух прочел:
— Шерлок любит грязь (Sherlock likes dirt). — Он снова улыбнулся, тепло и широко. — Да, это так. Я люблю грязь. Но Джона я люблю больше.
— А я люблю тебя больше, чем лошадей, — ответил Джон. — Но сейчас нам лучше вернуться домой, или мистер Брук тебя точно любить не станет.
— Еще два дня, — сказал Шерлок счастливо.
Они задержались у перекрестка, ведущего в город, когда Шерлок заметил что-то на дороге и затем у живой изгороди, получить кусочки которой ему было абсолютно необходимо. Джон держал лошадей, а Шерлок собирал образцы. Когда тот вернулся, в его волосах были листья, и пятно на носу. Учитывая еще и полосы, оставшиеся от травы, Джон подумал, что сейчас трудно было бы отличить, кто из них был лорд, а кто – грум.
Они снова сели на лошадей, и Джон дразнящим тоном сказал:
— Шерлок любит грязь.
— Это образцы почвы, — задрав нос, сказал Шерлок важно, но тут же рассмеялся, добавив: — Ну, я хотя бы их не облизываю. Я облизываю только Джона.