Мона Лиза Овердрайв - Страница 39
Изменить размер шрифта:
х отражается путаница лондонских улиц и переулков, помеченных в каждую эпоху экономикой, пожарами, войнами...Кумико, уже совершенно запутавшись, где они, собственно, находятся после их с Салли трех поспешных и, на первый взгляд, совершенно случайных пересадок, безропотно позволяла тянуть себя из такси в такси. Они выскакивали из одной машины, ныряли в двери ближайшего универмага, чтобы воспользоваться первым попавшимся выходом на другую улицу и сесть в другое такси.
Хэрродз 9, сказала Салли, когда они поспешно пересекали богато украшенный зал, высокий потолок которого подпирали колонны из белого мрамора. Кумико щурилась на толстые красные ломти вырезки и бараньи ноги, разложенные на многоярусных мраморных прилавках, предполагая, что все это пластиковые муляжи. Потом снова на улицу. Салли подзывает очередное такси.
Ковент-Гарден 10, бросает она шоферу
Прости, Салли, но что мы делаем?
Заметаем следы. Теряемся.
Салли пила горячий бренди на веранде крохотного кафе под припорошенной снегом стеклянной крышей. Кумико пила шоколад.
Мы потерялись, Салли?
Да уж. Во всяком случае, я на это надеюсь.
Кумико подумала, что сегодня Салли выглядит старше: возле губ залегли морщинки усталости или напряжения.
Салли, а чем именно ты занимаешься? Твой друг спрашивал, по-прежнему ли ты отошла от дел?..
Я деловая женщина.
А мой отец? Он деловой человек?
Твой отец самый настоящий бизнесмен, котенок. Нет, не такой, как я. Я вольный стрелок. В основном вкладываю деньги.
А во что ты вкладываешь?
В таких же, как я, пожала она плечами. Тебя что, разбирает сегодня любопытство? Она отпила еще глоток.
Ты советовала мне стать своим собственным шпионом.
Хороший совет. Однако требует некоторой ловкости и умелого применения.
Ты здесь живешь, Салли? В Лондоне?
Путешествую.
А Суэйн, он тоже вольный стрелок?
Это он так думает. Он под чьим-то крылом, к тому же держит нос по ветру. Здесь это необходимо для дела, но лично мне действует на нервы. Она допила бренди и облизнула губы. Кумико поежилась. Тебе не стоит бояться Суэйна. Янака смог бы съесть его на завтрак...
Нет, я подумала о тех мальчишках в подземке. Такие худые...
Дракулы.
Банда?
Бозоцоку, сказала Салли с вполне сносным произношением. Кочевые племена, так? Ну, во всяком случае, что-то вроде племени. Слово было не совсем подходящее, но Кумико решила, что уловила суть. А худые они потому, что бедные. Салли жестом подозвала официанта, чтобы заказать еще бренди.
Салли, сказала Кумико, когда мы добирались сюда, наш маршрут, все эти поезда и такси, это для того, чтобы убедиться, что за нами никто не следует?
Ни в чем нельзя быть уверенным.
Но когда мы ходили на встречу с Тиком, ты не предпринимала никаких предосторожностей. За нами без труда мог бы кто-то идти. Ты нанимаешь Тика шпионить за Суэйном и делаешь это совершенно открыто. А потом столько предосторожностей, чтобы привести меня сюда. Почему?
Официант поставил перед Салли дымящийся стакан.
АОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com