Мона Лиза Овердрайв - Страница 170
Изменить размер шрифта:
.7 Continuity непрерывность, неразрывность, целостность (англ. )
8 Исковерканный английский, вариант афро-американского языка рабов-негров южных штатов.
9 Хэрродз один из самых фешенебельных и дорогих универсальных магазинов Лондона
10 Ковент-Гарден название Королевского оперного театра, находится поблизости от Вестминстерского аббатства
11 Эрлз-Коурт один из крупнейших выставочных комплексов Лондона.
12 Английское слово Pope переводится как Папа Римский Съемочная группа произносит фамилию Поупа с артиклем the, что приводит к игре слов.
13 Cimetiere кладбище (франц. )
14 Игра слов. См. сноску к 7-й главе
15 Уайтс старейший в Лондоне клуб консерваторов, основан в 1693 году.
16 Прессованный в таблетки опиум.Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com