Мое чудовище (СИ) - Страница 8
- Вы готовы? – стук в дверь и безразличие в голосе. Словно ему было не столь важно, выйдет ли она сейчас из комнаты или нет. Она открыла дверь и вышла к нему. Он на мгновение замер, не в силах подобрать слов. То ничем непримечательное платье смотрелось на ней сказочно. И яркий акцент – драгоценная брошь – делал ее образ еще волшебнее. На лице у нее была маска, украшенная желтыми перьями и камнями. Воодушевленная его беспомощностью перед ней, Блер довольно улыбнулась и протянула ему руку.
- Я готова, – он незамедлительно взял ее за руку и повел к выходу, где их уже ждала карета. С интересом наблюдая за его реакцией и поведением, Блер отметила одну важную деталь, которую она планировала проверить на балу.
- Скажите, а почему вы не устроили бал у себя? Ведь сегодня на балу будет объявлено о нашей помолвке, – карета уже ехала минут семь, но заговорить девушка осмелилась только сейчас.
- Мне бы пришлось уехать в город намного раньше и оставить вас без присмотра. А сейчас я так рисковать не могу.
- Вы все еще считаете, что я могу от вас сбежать?
- Я в этом уверен. Это лишь дело времени. Разве вы уже смирились со своей судьбой? Сомневаюсь, что вы на это способны.
- А может, я поняла, что все попытки уже бессмысленны? У меня лишь один вопрос – почему я? Я в городе всего день, но уже успела услышать столько историй о том, как вы разбиваете сердца дамам. Зачем вам такая бедная, ничем не примечательная девушка, с отсутствующей культурой поведения, без манер и с характером, от которого хочется выть? За вами гоняются даже замужние, но, испробовав их лишь раз, вы безо всякого сожаления идете разбивать еще одно сердце.
- Мне кажется, вскоре многим из моих слуг придется узнать, что такое нищета и голод. Они слишком болтливы, да будет проклят их грешный язык. Вы не избалованы, как эти дамы, что гонятся не за мной, а за мешком золота. Поверьте, я не скуп, но они бы оставили меня без гроша, появись у них такая возможность.
- Так очарованием обладает ваше богатство, а вовсе не вы? Чем больше я знаю о высшем свете, тем больше разочаровываюсь в людях.
- Именно поэтому рядом сейчас вы, а не одна из них.
Они замолкли до конца поездки. Когда же они приехали на место, великолепное поместье, находившееся вблизи города, раскрыло для них свою красоту. Дом казался больше, нежели дом Чарльза, но ни в какое сравнение не шел с замком. Как только они вошли в дом, их обступили множество надоедливых дамочек, что пытались побыстрее разузнать, кто же эта таинственная незнакомка рядом с лордом Чарльзом. Блер на их вопросы не отвечала, лишь кивая и улыбаясь в ответ. Ей было непривычно такое внимание, а от такого скопления людей рядом становилось душно и плохо. Она извинилась и вышла на улицу. Чарльз остался в доме, внимательно следя за ней до тех пор, пока она совсем не скрылась с его глаз.
- Вам наскучило это претенциозное общество? – послышался чей-то голос. Она еще ни разу не слышала его, но могла поклясться, что он был чем-то похож на голос Чарльза.
- Не совсем. Наскучить оно мне не успело, а вот надоесть… – она повернулась в сторону мужчины, стоявшего позади нее. На вид ему было лет тридцать пять, но аккуратная бородка и усы прибавляли ему в возрасте еще года три.
- Позвольте представиться, меня зовут Джек Басс.
Услышав фамилию мужчины, Блер сделала шаг назад от нового знакомого, так как ее самочувствие стало еще хуже. Еще один Басс.
- А вы случаем не родственник Чарльза?
- Да, я его дядя, – Джек улыбнулся, делая шаг навстречу Блер. Но та, извинившись, быстро ушла обратно в дом. Найдя Чарльза, она посетовала на свое плохое самочувствие. Лорд предложил ей присесть и подождать немного, в надежде, что все пройдет.
Пока Блер сидела, пытаясь справиться со своим измученным состоянием, она услышала много интересных разговоров, посвященных Чарльзу. И поняла, что ранее подмеченный ею факт действительно был правдой. Возможно, лорд в глазах девушек и правда являл себя как путь в беспечную жизнь, но девушки в глазах лорда были чем-то прекрасным, его слабостью, в которой он не мог себе отказать. Теперь у Блер в голове созрел план, как уверить лорда в том, что она не собирается больше ему перечить. Как усыпить его бдительность перед тем, как осуществить свой план. Все было до невозможности просто, но, в то же время, до безумия сложно. Сможет ли она перебороть себя, оставив свои устои позади ради сладкой свободы?
Перебирая в голове варианты развития своего плана, она и не заметила, как ей стало лучше. Блер поднялась с места с желанием отыскать в толпе Чарльза. Она увидела его танцующим с какой-то девушкой, что громко смеялась, пока он что-то шептал ей на ушко. Ей было все равно, с кем он сейчас и что делает, но что скажут люди, если после публичных заигрываний с одной, он объявит о помолвке с другой? Блер это категорически не нравилось. Почти женатый мужчина не должен так поступать. За всеми этими оправданиями Блер пыталась скрыть свою ревность. Она надеялась, что в этот вечер получит от него куда больше внимания. И, что скрывать, этого требовал ее план.
Она прошла к веселящейся паре и несколько раз многозначительно посмотрела на Чарльза. Тот, извинившись перед партнершей, подошел к Блер.
- Мне кажется, что уже пора объявить о нашей помолвке, – шепотом сказала Блер. Лорд самодовольно улыбнулся и кивнул. Его удивило такое ярое желание Блер во всеуслышание рассказать об их грядущей свадьбе. Но раз так…
Они прошли к небольшому помосту, где обычно стоят музыканты, и поднялись на него, чтобы их было лучше видно. Лорд никогда не кидался громкими заявлениями на балах и с презрением смотрел на тех, кто кичился перед всеми своими радостями. Но сейчас ему хотелось получать эти презрительные, негодующие взгляды в свою сторону, теперь он мог этим насладиться.
- Дамы и господа, прошу минуту внимания, – громко сказал мужчина, оглядывая свысока весь зал. – У меня есть одно важное объявление.
========== Глава 12 ==========
- Я хочу представить вам мою будущую жену – Блер Уолдорф, – зал затих, устремив свои взгляды на Блер. Послышался неодобрительный женский шепот. – Обычно они реагируют более радостно, – тихо произнес Чарльз ей на ухо.
- Этого следовало ожидать, – Блер спустилась с помоста и вновь направилась на улицу. Но, не дойдя до выхода пару шагов, она остановилась, схваченная чьей-то рукой. Обернувшись, она увидела Джека. Сейчас он выглядел более хмурым, чем при их знакомстве еще двадцать пять минут назад.
- Я не буду поздравлять вас с этой помолвкой. Но хочу сказать лишь одно – будьте осторожны, – он исчез так же неожиданно, как и появился. Девушка посмотрела на красный след на ее руке, что оставил ее собеседник.
- Здесь мне надо остерегаться всех, – прошептала она, осматривая зал. Много завистниц сейчас смотрели на нее с ненавистью и презрением. В глазах мужчин же, наоборот, читалась жалость. И что-то подсказывало девушке, что стоит доверять скорее взглядам мужчин, нежели женщин.
Она, наконец, вышла на улицу и, подойдя к фонтану, что находился неподалеку, присела на каменный бортик. Проведя ладонью по водной глади, Блер улыбнулась, вспомнив, как раньше каждые выходные с друзьями отдыхала на озере. Как Ден любил брызгаться, как Серена обижалась на него за это, как Дженни сидела на берегу, глядя на все это безобразие. А больше такого не будет, только не с Блер. Она успела поймать одинокую слезинку, катившуюся по щеке. Девушка не готова еще ставить крест на прошлой жизни, еще слишком рано. А чтобы появилась возможность вновь вернуть все в старое русло, надо держать своего врага еще ближе.
Блер вернулась в дом, в котором веселились люди. А почему бы им не веселиться? Они практически не знали бед. И под всеми этими масками скрывались еще одни маски вежливых, добрых и честных людей. С этими масками они шли по жизни, снимая лишь в родном доме, где каждый клоп знал все их грехи.
Будущая леди Басс нашла лорда в компании молодых людей, за бурными разговорами. Они о чем-то спорили, каждый отстаивал свою точку зрения так яростно, что ссоры было не избежать. Тема разговора Блер не интересовала, но ей не хотелось стать свидетельницей потасовки. Пытаясь привлечь внимание мужчин, она надеялась прекратить эти глупые споры. Но ее будто и не замечали. Оставив все попытки помешать намечавшейся буре, она отошла в сторону. Лучше наблюдать, чем быть соучастником. Тем более, что вся перепалка закончилась, и раздраженный Чарльз покинул ту компанию, видимо, так и не придя к компромиссу.