Миры Пола Андерсона. Т. 1. Зима над миром. Огненная пора - Страница 15

Изменить размер шрифта:

За исключением этого полу оправдания, она почти не говорила о себе. Подчиняясь её властному выбору, они направились не на юг, к Большой Арене и лучшим кварталам, а в обход центра. Она молчала почти все время, пока они пробирались по скользким шумным улочкам нищих Логовищ, среди Ножевых Братьев и мелких жуликов, живших за их счет и питавших собой их ряды, мимо слепых кирпичных громад.

Воровской квартал обрывался у Драгунского проезда, широкой улицы между Старым бастионом и Домом Совета, где патрули гражданской гвардии поддерживали порядок. Секор и Аранно сопровождали гостей во избежание нападений. Здесь Дония отправила их назад — у себя дома она, не иначе, так командует собаками.

Но как только они с Джоссереком оказались в квартале Пустых Домов, она принялась говорить с охотой, даже с жаром. Расспрашивала Джоссерека о его скитаниях, а потом…

— Да, — сказала она, — я трижды пересекала Лунные Твердыни. Только давно. Четверо мужей, пятеро детей, которые остались жить, большое зимовье… да, наше добро хватает нас за ноги, верно? И сообщество, особенно те люди, что помоложе, постоянно просят у меня помощи и совета. А надо ещё навещать дальних друзей, управляться со своей долей торговли металлом, ездить порой на вече, охотиться… Но в тот первый раз мне было шестнадцать, я только год как вышла за Ивена и не имела никаких забот. В нашей ватаге все были молоды. Мы решили, что не будем все лето ставить капканы, а поедем на запад и поглядим, что там есть. Те, кто бывал там до нас, говорили, что страна по ту сторону ледников богата дичью, а жители её приветливы. Мы взяли с собой подарки, чтобы отблагодарить за гостеприимство — всегда надо брать дары, отправляясь за рубежи наших родовых земель: ножи, стальные иголки, которые делаем сами, бусы, медальоны и дешевый жемчуг из Арваннета, и… как их?.. увеличительные стекла из Рагида. Мы определили свой путь по закату и отправились. — Она сжала Джоссереку локоть. Его бросило в жар, и по коже прошли мурашки. — Смотри, вот хорошее место для отдыха.

Промытое дождем небо сияло. По нему плыли редкие облачка. Руины, озаренные солнечным светом, были почти сказочными. Здесь были стены, лишенные крыш, одинокие дымовые трубы, портики, колоннады. Их оплетал плющ; тополь, ежевика, примула проросли на грудах битого камня у их подножий; трава терпеливо трудилась, разлучая один булыжник с другим; лишайник почти совсем разъел памятник забытому герою. Но покрытый зеленью камень радовал глаз мягкими красками, в воз духе пахло жасмином, и в тишине заливалась птица-пересмешник.

Дония опустилась на замшелую плиту, упершись подбородком в колени и обхватив руками ноги. В миле от них виднелась сквозь арку черная громада Обители Грез, одного из немногих зданий в этой округе, где ещё сохранилась какая-то жизнь. Невдалеке висело гнездо иволги.

Джоссерек присел рядом, стараясь не коснуться спутницы, как ни влекли его к себе эти голые, слегка загорелые ноги.

— Значит, вы дошли до самого океана, — продолжил он. — И что же — с выгодой для себя?

— О да. — Она улыбнулась, глядя прямо перед собой. — Я видела, как разбивается прибой, белый и зеленый. И плавала в нем — холодно, солоно, но нет объятий слаще. Чайки, морские львы, морские выдры. Моллюски, которые мы собирали, — смешные, словно живые орешки. Катание на лодке, тишь и серебро рассвета, страшные киты, проплывавшие мимо. Один заглянул к нам в лодку может быть, пожелал нам доброго утра.

— Я бы не удивился, — заметил Джоссерек. — В Киллимарайхе открыли, что китовые — киты и дельфины — думают и чувствуют почти как люди.

— Правда?! — восторженно вскрикнула она.

— Так утверждают ученые. Может быть, они… немного пристрастны. Видишь ли, согласно нашей главной религии, все китовое племя священно. Дельфин — это… э-э… воплощение сил жизни, так же как Акула — воплощение сил смерти. Ну, это не так уж важно. Но, думаю, наша мифология все же помогла принять закон об их защите.

— У вас запрещено их убивать?

— Да. Но их мясо, жир, китовый ус настолько ценны, что флоту приходится содержать большой патруль для их охраны. Я…

«Нет. Слишком рано рассказывать ей, как Мулвен Роа нашел меня среди шалли, добился помилования и уговорил пойти служить — сначала в китовый патруль, а потом, когда освоился…»

— …я дважды видел, как сражается патрульный катер с браконьерами.

— Очень рада, — серьезно сказала она. — Вы сознаете себя частицей жизни. Не знала, что вы такие.

«Если мы щадим китов, дорогая моя, — саркастически подумал Джоссерек, — совесть меньше мучит нас относительно наших собратьев-людей. И на труд заключенных всегда есть спрос. Впрочем, если ты склонна считать меня идеалистом — прекрасно».

— Мы рогавики, не убиваем дичь на продажу, — продолжала Дония, — это было бы нехорошо. Да и глупо, — трезво добавила она. — Мы живем хорошо потому, что нас мало, а животных много. Если это изменится — нам придется стать пахарями. — Она сплюнула. — Йоу! Я проезжала через распаханные земли Рагида. Они в чем-то ещё хуже, чем город.

«Хм. Как видно, идеализм не так уж тебя привлекает, — подумал Джоссерек. — Не знаю. Ты не похожа ни на одну, женщину из тех, с которыми я встречался в сутолоке мира».

— Как так? — спросил он. — Я слышал, ваши люди ненавидят толпу. И заметил, как ты сразу оживилась, когда мы пришли в это пустынное место. Но поля, пастбища, плантации?

— Там земля точно в клетке, — сказала она. — В городе тоже плохо, но лучше, чем там. Мы можем недолго потерпеть соседство чужих, пока их вонь не становится поперек горла и не мешает есть. Но не можем — не терпим, когда на нас давят чужие мысли. Крестьяне все такие. Здесь, в городе, почти все друг для друга — только мясо на двух ногах: я для них, они для меня. Это терпимо. — Она потянулась, тряхнула своими локонами и развеселилась. — А тут, в Пустых Домах, живет покой.

— Госпожа моя, если я тебе надоем, пожалуйста, скажи.

— Ладно. Хорошо, что ты так сказал. — И с полным спокойствием добавила: — Мне, может быть, захочется лечь с тобой.

— Хой? — поперхнулся он и схватил её, чувствуя бешеное биение пульса.

Она засмеялась и оттолкнула его.

— Не сейчас. Я не уличная девка, для которой любой хорош. Касиру и его приспешники мне противны: пристают с вопросами, пытаются распоряжаться мной, хотят, чтобы я каждый раз обедала за его столом. Моя плоть теряет аппетит ещё быстрее, чем желудок.

«Может быть, потом на твоих открытых равнинах, Дония?» Самообладание вернулось к нему. «А пока буду довольствоваться Ори». Это охлаждало. «Почему же ты думаешь, что я, беглый матрос, когда-нибудь окажусь там с тобой? Или ты так не думаешь?»

— Что ж… я все-таки польщен, — только и сказал он.

— Там посмотрим, Джоссерек. Мы только что встретились, и я ничего не знаю о тебе и твоем народе. — Она помолчала с полминуты. — Касиру говорит: у вас только деньги на уме. Не знаю, вправду ли вы защищаете китов.

Джоссерек увидел возможность проявить себя таким же беспристрастным, как и она. И кстати, выставить перед ней себя и свой народ в наиболее выгодном свете.

— Не такие уж мы и жадные, — заговорил он, тщательно подбирая слова. То есть большинство из нас. Мы — по крайней мере киллимарайхцы — сторонники полной свободы. Пусть каждый живет своей жизнью, держится на плаву или тонет, лишь бы соблюдал при этом не слишком строгие законы. Тем, кто неспособен продержаться, приходится тяжко, это так. А вы, северяне, как поступаете со своими неудачниками?

— Почти все они гибнут, — пожала плечами Дония. — Но прав ли Касиру? Он говорит, что Люди Моря сердиты на Империю из-за… из-за тар… как это называется?

— Из-за тарифа? Что ж, частично это верно. Арваннет никогда не требовал высоких пошлин за ввоз товаров. Нашим компаниям, разумеется, не по нраву жесткий налог, установленный Империей. И конкуренция, возникшая на юге Залива. Но это их заботы. Никто из нас за них сражаться не станет.

— Тогда почему ты… — И она осеклась.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com