Мифология Британских островов - Страница 35
нических черт, чем Морольф, оттого его превращения чудес
ного, сверхъестественного характера; он неуловим, являясь
с мерлиновской традицией»), говорит Гленни; однако вся его
историческая теория основана на локализации имен Артура и
Мерлина.
181
М И Ф О Л О Г И Я Б Р И Т А Н С К И Х О С Т Р О В О В
поочередно в образе угольщика и пастуха, старика слепого
и хромого — и мальчика, рыцаря и слуги, ребенка и даже
оленя (де Борон, «Le Roi Artus», английский «Merlin»). Ро
манист в этом отношении так же неисчерпаем, как немец
кий пересказчик Морольфа.
Мы не можем оставить без нескольких примечаний по
весть о Гризандоле, побудившей нас окончательно к такому
построению всей легенды. Парис говорит о ней, что она не
имеет ничего общего с бретонскими преданиями, к которым
он продолжает относить мерлиновскую сагу; самую повесть
он считает скорее оригиналом, чем подражанием одного рас
сказа в романе «Marques de Rome»1, составляющем продол
жение сборника, известного под заглавием «Семь мудре
цов». Где оригинал и где подражание — решить мы не бе
ремся, так как недостаточно знакомы с текстом «Marques de Rome». Тот же вопрос был поднят в другой раз и решен так
же аподиктически. Я говорю о появлении Мерлина в самом
тексте «Семи мудрецов», в его латинской редакции и дру
гих от нее пошедших. Французский пересказ восходит, по
всей вероятности, еще к XII в., и вот та интересная новелла, в которой выведен Мерлин. У римского императора Ирода
было семь мудрецов, истолковывавших сны, за что они взи
мали по золотому (besant) с каждого, вопрошавшего их. Они
сделались оттого богаче самого императора, которого посе
тила между тем страшная немочь: он становился слепым
всякий раз, как хотел выйти из ворот города. Он требует от
своих мудрецов, чтобы те объяснили ему причину столь не
понятного явления; гадатели требуют себе восьмидневного
срока, по истечении которого объявлялось, что только дитя, 1 «Маркиз Римский» ( фр.).
182
Торжество Символа веры.
Иллюстрация к средневековому религиозному трактату.
М И Ф О Л О Г И Я Б Р И Т А Н С К И Х О С Т Р О В О В
рожденное без отца, может объяснить это. Искание Мерлина
(Mellin, Merlin, в немецких пересказах Merkelin, Merilianus, Marleg), ссора мальчиков — все это рассказано, как в рома
не. По дороге ко двору Мерлин толкует одному человеку его
сон, возвещавший ему существование клада под его очагом.
Императору он говорит, что под его кроватью в земле нахо
дится котел с кипящею водою, под ним семь огней, которые
поддерживают семь дьяволов. Дьяволы эти — ваши мудре
цы; они стали богаче вас, потому что взимают по золотому
со всякого, кто приходит к ним за советом. За то, что вы по
пустили этот отвратительный обычай, вы лишились зрения.
По указанию Мерлина одного мудреца приводят за другим
и отрубают им головы: каждый раз один из огней погасал.
Когда все сделано, император прозрел и может спокойно
выехать из Рима.
Индийский оригинал «Семи мудрецов», предполагае
мый Бенфеем, пока не найден, но за существование его го
ворят древние свидетельства и, косвенным образом, пере
воды и переделки сказочного сборника в персидской и араб
ской литературах (Sindibád námeh, Kitáb es Sindbád), заим
ствовавших обыкновенно материал своих повестей из Ин
дии. В Х в. сборник был переведен на греческий язык
(Syntipas), в XII—ХIII вв. на еврейский (Mischlè Sendabar); древних латинских переводов предполагается несколько.
Эбер, автор французского «Dolopathos», указывает как на
свой оригинал на сказание какого то монаха dans Jehans de Haute Selve (или Haute Seille). Оно было недавно открыто
Муссафией, хотя без имени автора; Гедеке полагает, что это
только прозаическое переложение стихотворного труда мо
наха. Другой латинской редакцией пользовался Йоханнес
184
Магические деяния.
Иллюстрация к средневековому рыцарскому роману.
М И Ф О Л О Г И Я Б Р И Т А Н С К И Х О С Т Р О В О В
Младший в своей «Scala coeli»1 (первой половины XIV в.) и
рукописная «Summa recreatorum»2; о существовании тре
тьей, так называемой versio italica3, заставляют заключать
некоторые особенности позднейших итальянских переде
лок. Известен, наконец, армянский пересказ и есть указа
ние на существование древнего сирийского, не говоря уже о
множестве переводов и подражаний, без которых не обо
шлась ни одна новейшая литература. Говорят, что кроме
Библии, никакая другая книга не поспорит с «Историей семи
мудрецов» в количестве переводов на другие языки. Эта
популярность и известные нам приемы средневекового ли
тератора, не стеснявшегося требованием точно воспроизве
сти лежавший перед ним текст, объясняют то богатое раз
нообразие, какое отличает один вульгарный пересказ «Ис
тории» от другого. Не только менялись имена действующих
лиц, подробности и место новелл, но и вводились новые рас
сказы, заимствованные из других источников, не имевших
ничего общего с «Историей семи мудрецов», от которой ос
тавалась нетронутой одна рамка действия. Все это понятно
и совершенно в стиле средневекового литературная ремес
ла; но, с другой стороны, мы едва ли вправе заключать вся
кий раз, как в одной из европейских редакций попадется
рассказ, не встречающийся в восточных текстах, что здесь
пересказчик заимствовался из другого источника. Ведь мы
можем только говорить о знакомых нам текстах, а их извест
но немного, санскритского подлинника мы вовсе не знаем.
Легко предположить, что рассказ, который мы считаем те
перь за чуждый подлинному сказанию, за внесенный в него
1 «Небесная лестница» ( лат.).
2 «Сумма воссоздания» ( лат.).
3 Итальянской версии ( лат.).
186
К О Р О Л Ь Б Ы Л О Г О И Г Р Я Д У Щ Е Г О
позднее, существовал в
какой нибудь древней
восточной рецензии, ко
торая, может быть, еще
найдется. Встречаясь с
повестью о Мерлине в
латинском и француз
ско итальянских пере
сказах «Семи мудре
цов», исследователи ста
вили вопрос таким обра
зом: в восточных редак
циях, насколько они нам
известны, Мерлина нет и
нет ничего, отвечающего
Чародей (Мерлин?). Иллюстрация
к средневековому рыцарскому роману.
повести «Historia Sep
tem Sapientum»1; с другой стороны, образ Мерлина принад
лежит кельтской саге, развивается в особом романтическом
цикле. Следствие выходило одно: имя и легенда Мерлина
перенесены в «Историю» из романа. Так думают Парис, д’Анкона и, если я не ошибаюсь, большинство исследовате
лей. Но, во первых, если старофранцузская редакция «Семи
мудрецов» принадлежит еще к XII в., то в этом же веке на
чинает слагаться и романическая легенда о Мерлине у Галь
фрида, у де Борона и др.; она тотчас получила местный, очень
определенный колорит; приверженцы кельтской теории идут
далее, полагая ее искони принадлежащей специально бре
тонскому преданию. Тем хуже для вопроса: мы с трудом
представляем себе, чтобы образ, обставленный столь опреде
ленными отношениями, которые только что опоэтизировал
1 «История семи мудрецов» ( лат.).
187
М И Ф О Л О Г И Я Б Р И Т А Н С К И Х О С Т Р О В О В
роман, мог так быстро опуститься до бесцветной роли, в ка