Мифология Британских островов - Страница 105

Изменить размер шрифта:

Второй род — мужчины, молодые и красивые; они

иногда носят зеленые с красным наряды, но чаще ходят на

гишом. Эти груагахи тоже помогают людям по хозяйству.

К третьему роду относятся ирландские груагахи — злоб

ные великаны.

ГУАРАГГЕД АННОН (GWRAGGED ANNWN)

В валлийском фольклоре озерные девы, обитающие в рос

кошных дворцах на дне горных озер. Это писаные красави

цы: высокие, стройные, с роскошными золотистыми воло

сами до талии и чудесной молочно белой кожей. Вместе с

ними живут их родственники по мужской линии — седов

ласые, с длинными бородами, крепкие и сильные, несмотря

на возраст. Дворцы озерных дев окружены волшебными са

дами; гостя там накормят изысканнейшими яствами под

аккомпанемент непередаваемо прекрасной музыки. Но если

сорвать в таком саду одну единственную былинку, все ис

чезнет, гость окажется на берегу и больше в подводный дво

рец не попадет.

На сушу озерные девы выходят, чтобы порезвиться, по

танцевать или поохотиться. В полнолуние они появляются

из воды за минуту до полуночи и танцуют на лугах до пер

вого крика петуха. Как правило, озерные девы расположе

ны к людям и часто выходят замуж за смертных, приводя с

собой в дом мужа волшебных животных. Обычно озерная

дева ставит мужу условие — не нарушать того или иного зап

рета, а когда муж трижды нарушает это условие, возвраща

ется к себе в озеро и уводит за собой волшебный скот.

Отличить гуараггед аннон от обыкновенных женщин

очень просто: ни одна женщина не сравнится с ними красо

той; вдобавок считать они умеют лишь до пяти.

517

М И Ф О Л О Г И Я Б Р И Т А Н С К И Х О С Т Р О В О В

Валлийская сказка гласит, что простой смертный, мо

лодой парень, полюбил озерную деву. Она ответила ему

взаимностью. Сыграли свадьбу. В приданое за озерной де

вой ее отец дал стадо гуартег и ллин — коров и быков, овец, лошадей и свиней. Девушка поставила одно условие: если муж трижды поднимет на нее руку, она вернется к

отцу. Парень поклялся, что никогда не тронет ее даже

пальцем. Все шло хорошо, у них родились дети. Но однаж

ды муж, забывшись, ударил жену — за то, что она посмела

закапризничать. Во второй раз озерная дева заплакала на

чьей то свадьбе («Я плачу, ибо этим двоим суждены

сплошные мучения — они не подходят друг другу», — так

она объяснила), и мужу это не понравилось, а в третий —

засмеялась на похоронах («мертвые счастливее живых —

им не о чем беспокоиться»). Муж ее просто толкнул, но

этого было достаточно. Женщина вернулась в озеро вместе

со скотом, оставив мужу троих сыновей. Сыновьям она по

могла стать знаменитыми целителями, а с мужем больше

не встречалась.

ГУАРТЕГ И ЛЛИН (GWARTHEG Y LLYN)

В валлийском фольклоре волшебные домашние животные.

Обычно все они молочно белые, хотя иногда среди них

встречаются пестрые и черные. Как правило, часть стада гу

артег и ллин отходит в качестве приданого озерным девам —

гуараггед аннон, — когда те выходят замуж. Волшебные

быки нередко покрывают обычных коров, после чего фер

меры не могут нарадоваться на своих животных, — порода

улучшается буквально на глазах.

Сказка гласит, что к стаду одного фермера прибилась

бродячая корова. Родившиеся от нее телята были на загля

518

П Р И Л О Ж Е Н И Е

денье крепкими, а с молоком, которое она давала, не шло в

сравнение никакое другое. Фермер быстро разбогател. Но

с годами он стал забывать, кому обязан своим достатком.

Однажды ему показалось, что корова уже не та и пора ее

откормить на мясо. Он так и сделал, а осенью отвел на

бойню, что стояла на берегу озера. Но едва мясник занес

над коровой нож, как у него отнялась рука. Нож выпал, раздался душераздирающий крик, и из озера вдруг воз

никла женщина, которая позвала корову к себе. Животное

устремилось к озеру, следом помчалось все потомство ко

ровы. Остановить их фермеру не удалось, и вскоре от его

богатства не осталось и следа.

ГУННА (GUNNA)

В шотландском фольклоре фейри, главное занятие кото

рых — не давать домашнему скоту поедать всходы на по

лях. Гунна обычно кутаются в лисьи шкуры, другой одеж

ды у них нет, но если им подарить новые наряды, они, как

и брауни, которым приходятся родственниками, обижа

ются и тут уже исчезают в неизвестном направлении. Как

сказано в балладе:

Смотри, смотри, он весь продрог!

Впусти его скорей,

Не то бедняга дуба даст

У самых у дверей.

Лишь шкурка — весь его наряд.

Он ходит так всегда.

Еще бы не заледенеть

В такие холода!

519

М И Ф О Л О Г И Я Б Р И Т А Н С К И Х О С Т Р О В О В

ГУРАХ И РИБИН (GWRACH Y RHIBYN)

В валлийском фольклоре дальняя родственница бэнши.

Она незримо сопровождает того человека, которого хочет

предостеречь, до перекрестка дорог или до реки, а затем

кричит: «Муж мой! Муж мой» — если это мужчина — и

«Жена моя! Жена моя!» — если это женщина. Или «Дитя

мое!» — если хочет предупредить о близкой смерти ребен

ка. Если же крика гурах и рибин не разобрать, значит, ум

рет не тот, кого она сопровождает, а тот, кому довелось

оказаться поблизости. Выглядит она ужасно: у нее спу

танные волосы и костлявые руки до колен, а изо рта тор

чат длинные черные клыки.

Д

ДАНДО И ЕГО ПСЫ (DANDO & HIS DOGS)

В корнуоллском фольклоре Дикая Охота, о которой расска

зывают такое предание.

Жил когда то в Корнуолле священник по имени Дандо, который, несмотря на сан, посвятил жизнь погоне за мирс

кими удовольствиями. Однажды он со своими собаками, громадными черными мастифами, отправился на охоту. За

бава растянулась до вечера; Дандо захотелось пить, и тут он

обнаружил, что его фляжка пуста. У спутников воды тоже

не оказалось. Тогда священник воскликнул: «Что же мне

теперь, в преисподнюю бежать за водой?» Откуда ни

возьмись появился незнакомец, протянувший Дандо пол

ную фляжку. Пока священник пил, незнакомец собирал под

стреленную дичь. Дандо потребовал, чтобы тот не зарился

на чужое; незнакомец ответил: «Я беру то, что принадлежит

мне». Священник бросился на него с кулаками. Тогда незна

комец схватил Дандо за шкирку, усадил перед собой на сво

его коня и вонзил животному шпоры в бока. Конь прыгнул

в реку, спутников Дандо ослепила вспышка пламени. Когда

к ним вернулась способность видеть, они обнаружили, что

незнакомец и Дандо исчезли, а вместе с ними пропали и со

баки священника.

С тех пор время от времени над лесами и лугами разно

сится лай собак: это Дандо, отпущенный на короткий срок

521

М И Ф О Л О Г И Я Б Р И Т А Н С К И Х О С Т Р О В О В

из преисподней, продолжает свою охоту. Иногда его псов

путают со сворой Дикого Охотника.

ДАННИ (DUNNIE)

В английском фольклоре проказливый оборотень. Чаще

всего он принимает обличье лошади, но порой перекиды

вается и в осла. Еще данни может притвориться челове

ком. Ему доставляет громадное удовольствие подшучи

вать над путниками, которые принимают его за обыкно

венную лошадь: тот, кто сел на данни, рискует оказаться в

луже или в навозной куче. Впрочем, данни довольно доб

родушен и может помочь — он отводит домой заблудив

шихся малышей и заботится о больных или попавших в

капканы животных.

По некоторым источникам, данни — дух деревенского

воришки, застигнутого и убитого на месте преступления.

До того воришка изрядно поживился в других местах и

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com