Место для журавля - Страница 31
— Барбюс, — сказал Отто Штейнер, — ты ничего не замечал странного?
— А что я должен был заметить?
— Что-нибудь необычное. Например, мертвых птиц.
— Птицы дохнут целыми стаями.
— А люди?
— Люди? — глазки Барбюса с тупой покорностью уставились в лицо Штейнера.
— Я уже давно не вижу доктора Блюмберга, доктора Фризе… исчезло более половины твоих солдат.
— Исчез? Кто?
— Не знаю.
— Не знаете, так нечего и говорить. Просто профессор назначил парней на работу в лабораторию.
— Хорошо ли охраняется лаборатория? Впрочем, зачем ее охранять? Кто сунется в лапы смерти?
— Вы говорите так странно… Вы больны!
— Болен? Пожалуй, болен. Отдыхай, Барбюс. Мы — «солдаты удачи», возможно, удача не покинет нас. Уповай на господа бога, верь дьяволу, подчиняйся Генри Дюку, и все будет в порядке.
— Так точно, обер-лейтенант! — Барбюс вытянул руки по швам. Он дождался, когда Отто Штейнер скроется в своем кабинете, и позвонил Дюку.
— Слушаю, — донесся раздраженный голос Генри Дюка. — Что случилось, Барбюс?
— Дело в том, командор, что взорванное нами судно оказалось немецким сторожевым катером.
— Ах, какая неприятность, — в голосе Дюка чувствовалась издевка.
— Но это не все.
— Что же еще, мой мальчик?
— Штейнер интересовался мертвыми птицами.
— Штейнер стал слишком нервным.
— Да, командор. Отто хотел узнать, где находятся Блюмберг, Фризе и что случилось с моими парнями…
— Арестуйте Штейнера.
— Есть, командор!
— Барбюс, — голос Генри Дюка стал зловещим. — Барбюс, я всегда ценил твою преданность. Мой мальчик, ты должен возглавить гарнизон острова!
Получив приказ, Барбюс незамедлительно отправился в кабинет обер-лейтенанта и совсем не удивился, когда, открыв дверь, увидел в руках Штейнера автомат.
— Брось, Отто, нам — сторожевым псам — не стоит грызться между собой. Ты подслушал наш разговор с командором?
— Да.
— Ты догадываешься о многом, но не знаешь главного.
— Не знаю.
— Я приручил собаку командора и сумел проникнуть в лабораторию… Блюмберг, Фризе и мои парни мертвы… Вспомни, Генри Дюк вызывал на работы тех, кто чувствовал недомогание.
— Мертвы… — Отто Штейнер опустил автомат на стол.
— Немецкий сторожевой катер не взорван.
— Но взрыв был?!
— Я не знаю, что произошло в океане. Посланный нами дельфин вернулся раненым. Я осмотрел его, кажется, дельфина задело гребным винтом.
— И все же взрыв был… Мало того, Дюк включал биовибратор.
— Его действие нейтрализовано… У нас мало времени… На острове эпидемия… К острову подходит сторожевой катер. Думаю, в запасе у нас около часа… Мы можем бежать с острова на катере командора. Кстати, Генри Дюк уже погрузил в его трюм золото, документы.
— Ловко!
— Необходимо действовать.
— Правильно, Барбюс. Сейчас ты пошлешь солдат, всех до единого, к главной биовибрационной установке. Именно туда, уверен, направится десант сторожевого катера.
— Да. Купол установки виден издалека.
— Я взорву установку в нужное время. Ты же, уничтожив французов, перекроешь Дюку путь к катеру. Лишние люди нам не нужны…
…Спустя полчаса, на подступах к биовибратору вспыхнула отчаянная перестрелка. Барбюс выжидал… Зазвонил телефон… Барбюс протянул руку к трубке, но не снял ее.
Бой разгорался. Внезапно раздался чудовищной силы взрыв. Купол главного биовибратора подбросило вверх, из-под него вырвалось багровое пламя. Тяжелые глыбы расколовшихся скал с громовым гулом обрушились вниз, давя под собой все живое.
Взрывная волна снесла крышу казармы, выбила стекла. Осколком стекла Барбюсу рассекло лицо, но «солдат удачи» не обратил на это внимания. Его мысли и чувства были подчинены одной цели: он должен пробраться к «лагуне дельфинов», где стоит катер Дюка. На катере золото, документы, которые принесут ему все. Барбюс взял автомат, вышел из казармы и, скрываясь за скалами, осторожно приблизился к малому гроту. Он увидел распахнутую дверь и лежащего под нею раненого часового.
— Что с тобой? — спросил Барбюс. — Кто тебя так разделал?
— Дьявол… Дьявол в кожаных пальто и шляпе… Помоги.
— Сейчас. — Барбюс поднимает автомат и наносит часовому беспощадный удар прикладом. — Извини, ты лишний в нашей игре.
Ветер шевельнул растущий над гротом куст. «Солдат удачи» упал на живот и очередью из автомата прошил куст. Никто не ответил на его выстрелы. Тогда он вскочил на ноги и стремглав пустился по тропе туда, где находилась лаборатория, а за нею «лагуна дельфинов», «Быстрее! Быстрее!» — мысленно подгонял себя Барбюс — Быстрее! — прохрипел он, заметив бегущего к пересечению троп человека.
Они одновременно вскинули автоматы — и не выстрелили.
— Я рад, что ты жив, — с ненавистью прошипел Барбюс.
— У нас мало времени, — задыхаясь, ответил Штейнер. — Катер может уйти.
И они побежали вместе плечом к плечу, ибо никто из них не желал подставить спину под выстрел. Они ворвались в большой грот, где в свободном от воды аквариуме валялось тело омерзительного спрута, спустились по винтовой лестнице и нисколько не удивились тому, что герметичный люк лаборатории отперт. Они перепрыгнули стальную решетку, через которую ушла вода, и оказались в узком лабиринте подземного хода.
Впереди вспыхнул неоновый свет. Сжимая в руках автоматы, они вошли в освещенный бункер. Услышав за своей спиной визг запираемого люка, «солдаты удачи» подняли автоматы на человека, который стоял, ухватившись за рукоять рубильника. Это был Генри Дюк.
— Рад видеть вас, — насмешливо и спокойно произнес Генри Дюк. — Вы умело избежали опасности.
— Где катер? — угрюмо спросил Штейнер.
— Его похитили… Все очень просто. Когда я спустился в тоннель, ведущий к «лагуне дельфинов», то обнаружил, что выход из него надежно забаррикадирован обломками скал.
— Ты лжешь! — Барбюс нервно передернул затвор автомата.
— Я вернулся, включил телевизионную установку и увидел тех, кто проделал с нами эту штуку. От пристани отчаливали яхта и мой катер, управляемый огромным человеком в кожаном пальто и кожаной шляпе… Там же были профессор Валуа и его дети… Мы похожи на акул, но, к сожалению, на акул, выброшенных на сушу… Катера нет. Его похитили. А вы, именно вы должны были охранять подступы к острову.
— Ты предал нас, Дюк! — заорал Барбюс. — Ты хотел бежать сам.
— Мы все хотели бежать. Вы — для того, чтобы начать жить по-новому, я — чтобы воплотить свою идею в реальные формы. Бог свидетель — я сражался за свою идею до конца… Мы хотели завоевать мир, но мы проиграли…
— Отпусти рубильник, — леденея от ужаса, пробормотал Штейнер.
— Поздно. Тайна нашего острова раскрыта. Мы раздавлены. Мы раздавили себя сами!
С этими словами Генри Дюк включил рубильник малого, экспериментального звуковибратора. Вверху что-то щелкнуло, вспучилась, а затем лопнула диафрагма звукоизоляции. Нестерпимо тонкий визг заполнил бункер, Барбюс выпустил в Дюка всю обойму автомата… Звук усиливался… Жутко захохотал Штейнер… Звук усиливался… Мозг акул не выдерживал и разрушался…
Николай Недолужко
Парадокс
Ознакомившись с делом, майор Крутов приказал впустить Лазарева. В кабинет вошел очень высокий, атлетически сложенный человек в светлом костюме и широкополой модной шляпе.
— Садитесь, Лазарев, — предложил майор. — Возможно, разговор будет долгим.
— Не думаю, — Лазарев спокойно уселся на стул, так же спокойно снял шляпу и аккуратно положил ее на стол перед собой. — Позвольте узнать, с кем имею честь разговаривать?
— Майор Крутов.
— А попросту, по-человечески? Не терплю казенщины.
— Придется привыкать.
— Не думаю, — Лазарев обеспокоенно посмотрел на часы. — Даю вам пять минут… Итак, как вас зовут?
— Максим Крутов.
— Похвально. По тому, как скоро назвали себя, ясно, что вы человек довольно высокого интеллекта. Эти казенные амбиции… Не терплю! Продолжайте!