Месть кованых фламинго - Страница 44
— Ничего, выжила бы.
— Хватит, перестаньте, — попросил отец. — Смотрите, вон подразделение Майкла. Парень чертовски хорош в белой форме!
Положим, «чертовски хорош» — это немножечко чересчур, но посмотреть на Майкла стоило.
Я следила за любимым глазами, но — спасибо папе и кузену! — мысли мои вернулись к убийству, аресту Фолка и опасению, что настоящий преступник уйдет безнаказанным.
— А ты что думаешь? — спросил Уисли. — Монти, похоже, уверен, что схватил убийцу. Ты веришь в то, что Кейтс виновен?
— Монти ошибается. И мы это докажем, как только он перестанет корчить из себя гения и начнет слушать, что ему говорят.
Во всяком случае, я надеялась, что докажем.
— А у тебя есть какие-то свидетели?
— Может быть, и есть.
Скорее всего доказывать невиновность Фолка придется мне одной, думала я, улыбаясь Майклу. Он явно наслаждался, демонстрируя себя зрителям в компании остальных «французов». Боюсь, от него будет мало толку.
Что ж, одной так одной. Обойду лагерь в поисках тех, кто тоже надевал вчера килт — вряд ли их было много. А ведь завтра в постановке должен участвовать целый отряд шотландских горцев! Может, кто-нибудь из них приехал пораньше? Кроме того, можно найти и расспросить «проклятого сыщика» Мела. Вдруг он заметил что-нибудь странное, пока шпионил за миссис Уотерстон? Тем более он тоже из Ричмонда. Что, если Мел — одна из жертв истории с фирмой «Купер и Энтони», возжаждавшая отмщения?
А еще я, возможно, зря отметаю подозрения Уисли, что именно за ним охотился преступник. Если кузен прав, у нас появляются новые подозреваемые — Тони, например. Что, если Монти не такой уж дурак, и Тони только притворялся пьяным, убив перед этим Бенсона?
Кроме того, Уисли считает, что с самим Монти что-то нечисто. Надо бы и его проверить. И что это за загадочная блондинка в «ягуаре»?
Придется выловить Тони и еще раз с ним потолковать. Может, удастся вытрясти из мерзавца что-нибудь по поводу этих носков. Опять же — Тони был в моем павильоне, о том, что он прятался под столом, нам известно лишь с его слов. Может, он вообще все выдумал про носки? Может быть, мы зря так рано исключили его из числа подозреваемых? У Роджера Бенсона врагов было больше чем достаточно. Надо выяснить, не входил ли в их число Тони. Почему на фламинго не оказалось его собственных отпечатков? Или они все-таки были, а полицейские не приняли их в расчет, потому что знали, что птицу выковал именно Тони? Я вспомнила, что и Тони, и Бенсон, оправдывая свои подлые делишки, употребляли одинаковую фразу: «параллельное развитие». Не значит ли это, что они были знакомы?
Неплохо бы и отыскать Теда — я ведь так и не сообщила ему об аресте Фолка — и вытрясти из парня всю правду о его таинственном алиби.
Перебирая в уме разнообразные версии, я повернулась, чтобы идти, и, спохватившись, оглянулась на Уисли. Трудновато будет беседовать с людьми, если он начнет путаться под ногами.
Уисли мрачно наблюдал за передвижениями войск. Казалось, он уставился прямо на Майкла.
Я подавила смешок. Когда кузен спросил меня о свидетелях, я как раз улыбалась Майклу. Вдруг Уисли подумал, что Майкл и есть мой свидетель?
«Ну и пусть, — решила я. — Майкл сейчас слишком занят, чтобы обращать внимание на происки Уисли, а мне как раз на руку, что тот за мной не увяжется».
Я с удивлением заметила, что мама в сопровождении эскорта офицеров уходит со своего места. Судя по цвету формы, провожатые были из разных войск. Что же она задумала?
Я было собралась проследить за таинственными перемещениями матери и тут заметила Джесса, капитана артиллерии.
— Эй, спасибо вам за мальчишку с уткой! — крикнул он. — Похоже, нам и в эту ночь удастся поспать.
— Значит, мадам ван Штейбен проглотила утиные яйца в качестве помехи стрельбе?
— Нет, конечно, — усмехнулся Джесс. — Она бы с удовольствием сделала из них омлет, прямо там, на пушке, а на десерт — утку в апельсинах. Однако… впрочем, взгляните сами.
Я пошла за ним, с трудом пробираясь против людского течения к небольшому холму. Там мы остановились, и Джесс махнул рукой в сторону лагеря артиллеристов.
Я увидела Утку; та с комфортом расселась на пушке и даже спрятала голову под крыло. Рядом, как ожившая горгулья, стояла миссис Фенниман, опираясь на лафет. В правой руке она держала одного из моих розовых фламинго — или я должна теперь сказать: ее розовых фламинго? — из клюва которого торчал какой-то плакат.
— А на плакате написано?.. — решила уточнить я.
— «Спасем пернатых друзей!», — сказал Джесс. — Чертовски симпатичная пожилая леди, хотя и немного чокнутая.
— Как большинство моих родственников.
— Я пошутил.
Я пожала плечами.
— Можно вопрос? Откуда второе яйцо? — поинтересовался Джесс.
— Второе яйцо?
— Да. Я заметил, что одно из яиц, на которых сидит утка, точно ее, а вот второе чересчур велико. Откуда оно?
— А-а-а! — догадалась я. — Скорее всего Эрик кокнул одно из яиц Утки и подложил ей павлинье. Мадам ван Штейбен не заметила?
— Нет, мы все там столпились, так что ей было не разглядеть. А вы серьезно насчет павлинов? Мне нельзя забрать птенца, если он вылупится?
— Без проблем. И вообще, если вам нужны павлины, поговорите с моим отцом, знаете — хозяином медицинского павильона. У него их полно.
— Думаете, он продаст мне парочку?
— Скорее всего.
— Здорово! — обрадовался Джесс.
— Только, я надеюсь, миссис Фенниман не придется торчать там всю ночь? — обеспокоилась я.
— Конечно, нет. Мы снова приставили Мела к госпоже начальнице. Как только она отправится отдыхать, мы уложим пожилую леди в одной из наших палаток. Ей будет удобно. Хотел бы я сказать так же про всех нас… Боже, нет, вы только поглядите!
Он указал на пятачок, где несколько опытных актеров начали муштровать отряд новобранцев миссис Уотерстон. К моему изумлению, я заметила среди них Уисли, который обычно избегал всего, что хотя бы отдаленно напоминало работу. Новобранцы маршировали туда-обратно, сжимая в руках грубо вырезанные деревянные мушкеты около метра длиной. Сантиметров пять шириной с одного конца, к другому концу они расширялись сантиметров до десяти, создавая подобие приклада. Скорее всего их позаимствовали в музее, где такие штуки использовали для демонстрации туристам методов обучения солдат колониальных войск.
— Поразительно, — покачал головой Джесс, наблюдая за безуспешными попытками инструкторов выстроить рекрутов в две шеренги. — Впервые вижу народ, который после команды «направо!» поворачивается куда угодно, только не в нужную сторону.
— Вы что, всерьез собираетесь выдать им мушкеты? — обеспокоилась я.
— Будь моя воля, я бы не дал им даже этих деревяшек, — ответил Джесс, глядя, как новобранцы изображают стрельбу из фальшивых мушкетов, причем те, что стоят во второй шеренге, заезжают своим соседям из первой прямо по голове. — Нет, конечно, огнестрельного оружия они не получат. Да и штыков тоже, — добавил он, заметив, как в нескольких местах между первым и вторым рядами вспыхнула кулачная драка. — Пойду посмотрю, нельзя ли чем помочь.
Я пожелала Джессу удачи и отправилась в палаточный лагерь, который заметно вырос — подъезжали все новые и новые актеры для участия в репетиции и завтрашнем сражении. Слышались звуки по меньшей мере двух групп, играющих английскую танцевальную музыку, лагерь сотрясался от взрывов хохота — встречались старые друзья.
У меня не было настроения веселиться, поэтому я миновала лагерь стороной и направилась к опустевшей ярмарке.
Мысль, соглашусь, не самая лучшая, учитывая, что я нашла вчера вечером в павильоне, но я нуждалась в тишине и покое и решила, что только в кино убийцы годами шныряют вокруг места преступления. Тем не менее, услышав какой-то шорох в одном из проходов между рядами, я подскочила от страха.
А потом вопреки всем законам здравого смысла подошла посмотреть, что там такое.
32