Merry dancers (СИ) - Страница 127
— Откуда ты знаешь? — удивлённый голос Тома заставил её обратить на него внимание. Нечто странное образовалось у него внутри, словно… словно что-то неизведанное, неопределенное.
— Ну, — она почесала макушку, задев рукой сережку, которая закачалась и, блеснув отраженным огоньком свечи на столе, заставила Тома на миг зажмуриться, — у дедушки на столе лежало твоё личное дело около месяца назад, и я…
— Аврора…
— …Ладно-ладно, — внезапно встрепенулась она. — Я просто спросила у него недавно, но дело действительно лежало и… Знаешь, может, я не имела права, — затараторила Аврора, на мгновение возвращаясь к своему обычному образу, — ведь ты совсем не любишь сюрпризов. Пожалуйста, прими это, правда, там ничего особенного, ты же знаешь, что я не могу себе позволить нечто большее, но надеюсь, что тебе пригодится и…
— …Спасибо.
— …Да, я знаю, что это была глупая затея, — отмахнулась она, увлеченная своей речью. — Просто подумала, что мы друзья и мои подарки… ну, помнишь… того мишку из мешковины, я… Чего? — её глаза приобрели почти идеальную круглую форму. — Подожди, ты только что поблагодарил меня?
Том улыбнулся и потянулся к коробочке, лежащей на середине стола.
— А что здесь противоестественного? — усмехнулся он, осторожно снимая крышку с коробочки. — Я тронут.
Эти слова ввели её в ещё больший ступор, Аврора зависла и, кажется, не моргала.
— Тр…тронут?
— Ты меня за кого принимаешь? Судя по твоим словам, ты ожидала другой реакции… — Том заглянул в коробочку, где на донышке лежало ярко-красное перо, по форме напоминающее маггловскую ручку, и только на его конце был алый, ещё более насыщенного цвета пушок. — Это что, перо, исправляющее ошибки? Дурацкий подарок, как раз в твоём стиле, — усмехнулся он, наигранно заинтересованным взглядом осматривая свой подарок.
— Сам ты дурацкий, — буркнула она. — У тебя, между прочим, бывают грамматические ошибки, но чаще пунктуационные. Я просто хотела…
— Вставить свои пять кнатов, — веселясь, заметил Том. Аврора побагровела, не то от гнева, не то от… — Ты что, смущаешься?
— Не твоё дело. Не нравится? Дай сюда, — она протянула руку и попыталась вырвать перо из его рук, но Том не позволил. Надувшись, Аврора сложила руки на груди и что-то пропыхтела себе под нос.
— Ты никак влюбилась в меня, — наблюдая за её забавными реакциями, подначил он, сузив глаза.
— Ты что, дурак? — взбеленилась она, серые глаза блеснули яростью. — Я? В тебя? Не смеши моего красноглазого боггарта! Надо было ляпнуть такую глупость! Особенно после того, как ты выкрасил мои волосы в салатовый цвет… Влюбилась, ха! Мерлин, какой же ты трудный…
— Кто бы говорил, — продолжал тему Риддл. Он, надо сказать, даже соскучился по таким сумасбродским выходкам и поведению Авроры. На миг она забыла о печали и превратилась обратно в странную девчонку, к которой он так привык. — Успокойся, я пошутил, — отмахнулся он, но не заметил, как дрогнули губы девушки.
— Придурок, — прошептала она.
— Ты сегодня особенно красноречива, — протянул Том, вертя свой подарок в руках. — Признаться, я и забыл про свой день рождения… — вздохнул он, рассматривая перо. На самом деле он никогда не забывал о нём, и с утра ходил чернее тучи, вспоминая, как за все его восемнадцать лет этот праздник никогда не удавался.
— Как забыл? Тебе что, не приходили подарки от друзей? — возмутилась она.
— Пара книг от Цигнуса с поздравлением с Новым годом и длинный список литературы от Крауча.
— Как это? Они что, забыли? — для неё это казалось досадной оплошностью, которую срочно нужно было исправлять. В серых глазах светилось возмущение.
Том посмотрел на искусственного снеговика, размахивающего маленькой метелкой на барной стойке, и пожал плечами.
— Они не знают, Аврора.
— Невероятно… Как так можно? Как это они не знают? Ты им не говорил? А как же… Том, ты на седьмом курсе и они до сих пор не зна… Ты и подарков не получаешь?
— Не считая дешевых конфет и пачки карандашей, которыми всех детей одаривали в сиротском приюте, где я вырос — ты первая. — Неверие — вот, что выражало её лицо, а Том подумал, что он впервые невольно вспомнил приют без зла и впервые поведал кому-то о чем-то личном, пускай и не столь важном. Аврора — с её манией справедливости — оказалась не способна понять, что день рождения не был для него радостным праздником. У неё не находилось слов, только то открывался, то закрывался рот, как у рыбки. — А у тебя когда день рождения?
— Что-то вроде тринадцатого августа, — небрежно заметила она. — В этот день ещё какой-то праздник — международный день левши, кажется.
— Ты и в день странный родилась, что значит: «Что-то вроде?», — поинтересовался Риддл.
— Ну, мы решили отмечать семнадцатого января, когда я попала в больницу, просто… Это как новая жизнь.
— Твоя, небось, идея?
— А как же!
В помещении снова зазвенел колокольчик, и в паб вошёл молодой человек; он снял вязаную шапку-ушанку и взъерошил прилипшие к голове каштановые волосы — в итоге стал похож на твердолобика; оглядел помещение, что-то спросил у хозяйки, та указала на свободный столик, но потом остановила его и произнесла ещё пару слов, после чего юноша посмотрел на них с Авророй.
— Привет, Джина, — поздоровался он, останавливаясь возле них.
— Привет, Чарли, — поздоровалась она в ответ. Тот вежливо кивнул Тому. — С наступающим… — фраза прозвучала удручающе. — Ты как?
Она улыбнулась, старательно пряча грусть, которую Тому на время удалось выгнать.
— Нормально, и тебя с наступающим…
— Садись к нам, — Аврора пересела на соседний стул, сгрузив сумку на пол, и постучала ладошкой по месту рядом с собой.
— А я не помешаю? — он вопросительно посмотрел на её спутника. — Том, кажется?
— Нисколько.
Он присел за столик, к ним тут же подлетела мадам Розалия и приняла заказ; Чарли заказал виски, а они ещё по кружке горячего шоколада.
— Как успехи в академии? — её интерес был чисто из вежливости. — Уже сдал стажерские экзамены?
— Первый экзамен в начале февраля, — поведал он равнодушно.
— Где энтузиазм? Или ты больше не хочешь стать аврором?
Чарли почему-то взглянул на Тома, словно спрашивая: не мешает ли он? Том сделал вид, что его интересуют новые посетители паба, весело смеющиеся над снеговиком, дающим представление на барной стойке.
— Не знаю, не ожидал, что будет так трудно.
— Ну, ничего, есть куда более сложные профессии, а учеба твоя закончится в феврале, и станешь настоящим аврором, как ты и мечтал, Чарли, — Аврора старалась выглядеть заинтересованной, подбадривала его, но было видно, что ей не даёт покоя последняя встреча с ним в Хогвартсе — как напоминание о смерти Джоконды. — Будешь ходить со значком, а там, того и гляди, дадут повышение, смотря как ты себя проявишь.
— Дело не в учёбе, просто я насмотрелся за стажировку…
Том незаметно покачал головой из стороны в сторону, призывая того к молчанию, примерно понимая, какие слова последуют дальше. Аврора тоже это поняла, и за их столом воцарилось неловкое молчание. Глупый мальчишка ожидал, что профессия аврора будет захватывающей и интересной, но не учел, что ему придется иметь дело с трупами, кровью, убийствами. Может, после стажировки его определят в отдел, где ему не придется с этим работать. Скорее всего, так и будет, аврорат отсеивает слабаков на бумажную волокиту — туда Чарли и дорога. Том не выдержал и усмехнулся, поражаясь какими самонадеянными могут быть простофили вроде Чарли, и что из них получается.
— Я на секундочку, — проговорила Аврора, вставая из-за стола; она направилась в уборную, оставив молодых людей наедине.
— При ней не стоит употреблять таких слов, как смерть или трупы, — вкрадчиво произнёс Том. — Джоконда Смит была её лучшей подругой, а свои эмоции вам, Чарли, стоит держать при себе.
Том с отвращением заметил, как дрогнули губы собеседника. Тот стал мять в руках шапку. Неужели смерть может так действовать на людей? Он даже не знал эту девушку… Слабые нервы стоит лечить.