Merry dancers (СИ) - Страница 12
— Что произошло? Опять пишут про Гитлера? — поинтересовался Дамблдор, пробуя на вкус восхитительный малиновый чай. — Боюсь, что нам не понять мотивов этой странной войны.
Джеймс, наконец, отвлекся от чтения, теряя интерес к новой статье, и позволил Галатее снова наполнить свою чашку.
— Нет, на этот раз этот фанатик ни при чем, — поведал он. — Вы не читали сегодняшнюю газету, Альбус?
— Увы, у меня не было на это времени: Пивз устроил потоп перед портретом Полной Дамы, и мы со старостами убирали его последствия. Что-то он совсем распоясался. Так что там со статьей? — спросил Альбус, перебивая самого себя.
— Всего лишь заметка, — Джеймс перелистнул страницу обратно и начал читать вслух. — «Во вторник в больницу имени Святого Мунго поступила пациентка с множественными переломами и ранениями. Из-за серьезной черепно-мозговой травмы она потеряла память. Тех, кто знает её и имеет какую-либо информацию, просим обратиться в редакцию «Ежедневного Пророка» в отдел срочных новостей к помощнику редактора — Фанни Мейл, или в больницу Святого Мунго к заведующей отделением «травм от рукотворных предметов» — Эмме Хейли. Мы надеемся на ваш отклик, так как «Джина», как окрестили её колдомедики, не может вспомнить даже своего имени», — Джеймс закончил чтение и взглянул на Альбуса.
— Бедная девочка, — вздохнул тот, — должно быть, тяжело ничего не помнить. Чем же тебя заинтересовала эта статья, Джеймс?
— Джеймс всегда радел за сирых и убогих, — снова ответила за него профессор ЗОТИ, на которую коллега взглянул недовольно.
— Галатея, я, конечно, ценю твою заботу о моих голосовых связках, но я вполне могу сам отвечать.
— Ну вот, ты переживаешь о других, но не позволяешь заботиться о себе, — она подмигнула ему, вызвав ещё один сердитый взгляд.
— Могу я взглянуть? — попросил Альбус, притягивая к себе газету, пока между коллегами происходила дружеская перепалка.
С Небольшой круглой фотографии на него смотрела юная девушка, неуверенная, но отнюдь не запуганная. На голове повязка, скрывающая лоб и волосы, но из-за плеча можно было разглядеть несколько светлых прядей. Больничная пижама была ей немного великовата, а забинтованная рука еще больше заставляла приковывать к пациентке сочувствующие взгляды. Дамблдор смотрел на неё очень внимательно, разглядывая каждую деталь.
— Альбус, будешь еще чаю?
Но предложение было проигнорировано. Дамблдор не мог сказать, что так сильно его заинтересовало в юной несчастной. Это было что-то интуитивное, что-то невероятное: её скулы и огромные глаза, а еще неуверенная попытка улыбнуться в объектив. Поначалу сходство казалось мимолетным, но, продолжая вглядываться в фото, Альбус всё больше уходил в размышления. Различий тоже было много. Неправдоподобно, немыслимо, нонсенс, девочка старше, чем должна быть, но сердце подсказывало, что это может быть именно она...
— Альбус? — переспросила Меррисот. — Ты что, знаешь её?
Но он молчал, словно выпал из реальности, продолжая мысленный диалог с самим собой. Дамблдор просто поднялся с кресла и, не отрывая взгляда от фотографии девушки, сказал:
— Галатея, прошу, передай Армандо, что мне нужно срочно отбыть по важному делу…
— Альбус, говори, что случилось, немедленно! — в профессорском тоне напирала Меррисот, когда ничего не замечающий Дамблдор уже проделал путь до двери.
— Я… я должен это проверить, — отрешенно сказал он, коснувшись ручки двери, но, наконец, словно придя в себя, он обратил внимание на удивленных коллег. — Галатея, Джеймс, прошу меня простить, но это не терпит отлагательств.
— А как же занятия?
Но Дамблдор уже вышел за дверь, оставив коллег в недоумении. Ему срочно нужно было увидеться с братом…
====== Моргана, Аврора и Ариана. ======
— Целительница Хейли скоро вас примет, — сообщила пухлая розовощекая волшебница, не поднимая взгляда.
Огромная стопка медицинских документов возвышалась по правую руку от нее, а перо порхало над очередной историей болезни. Бумажной волокиты, как и больных, во время войны прибавилось, и она не обращала внимания на посетителей, подошедших к её столу за очередной справкой, а лишь сухо отвечала на вопросы.
Альбус вернулся обратно к брату, который с опасением смотрел на сидящего через стул волшебника, покрытого карбункулами и коричневой слизью. Бедолага ютился в самом углу, чтобы не смущать посетителей своим недугом, а ожидающие приема больные поглядывали в его сторону со смесью жалости и отвращения. Помимо всего, от несчастного исходила трупная вонь.
— Говорю тебе, это глупая затея, Альбус, — недовольно проворчал Аберфорт, сложив руки на груди — явная поза отторжения — он и так никогда не был с братом в хороших отношениях. — Нам стоит уйти, чтобы не давать девочке повода на ложную надежду.
Старший Дамблдор улыбнулся.
— Почему ты так уверен, что это не она? — Альбус огляделся по сторонам в поисках любопытных свидетелей разговора, но на них никто не обращал внимания; поблизости находилась лишь старенькая волшебница — одна из тех, кто избыток свободного времени и энтузиазма направляет на дружеские визиты к как можно большему количеству лекарей. — Неужели ты забыл, как исчезла Моргана? — к концу фразы он понизил голос до шепота.
— Это нелепо, прошло только семь лет, Авроре тогда не было и четырех! — возразил Аберфорт. — Неужели ты не смог отличить одиннадцатилетнюю девочку от семнадцатилетней, Альбус?
— Кто здесь мистер Бойль? — Целительница с картой в руках обвела взглядом шестерых присутствующих в приемном отделении и, найдя пациента, неуверенно поднявшего руку, на мгновение поморщилась. — Идите за мной, — скомандовала она и, развернувшись, пошла по коридору в сторону лестниц.
Братья проводили взглядом вскочившего с места волшебника, покрытого карбункулами, и вернулись к разговору:
— Она могла вернуться так же, как внезапно исчезла, — стал убеждать Альбус. — Со временем шутки плохи.
— Это звучит неправдоподобно, — открестился Аберфорт. — Не понимаю, зачем ты втягиваешь меня в это?
Альбус внимательно взглянул в серые глаза своего брата, словно искал в них поддержки. Та самая фирменная улыбка на его лице неизменно раздражала Аберфорта вот уже долгие десятилетия.
— Неужели тебе не интересно? Она может быть твоей внучкой!
— Серые глаза могут быть у кого угодно, Альбус! — ворчливо отозвался брат, прекрасно понимая, о чем ему втолковывают. — И не смей сравнивать её с Арианой! — еще больше сердился Аберфорт. Он до сих пор не простил Альбусу смерти младшей сестры, но не мог не заметить, что девушка не просто отдаленно напоминает ее, а действительно является практически точной копией погибшей много лет назад Арианы.
— Как насчет носа и скул? Даже взгляд — она очень похожа на Моргану, — Альбус вовсе не сердился на него, но нужно было определенное давление, поэтому он проигнорировал замечание о погибшей Ариане, стараясь ставить в пример не её, а дочь Аберфорта.
— Альбус, твои доводы притянуты за уши! — возмутился тот; еще немного, и он просто встанет и уйдет.
— Не заставляй меня их сравнивать, ты и сам прекрасно видишь, — спокойно констатировал Альбус, поглядывая на открытую дверь в коридор первого этажа. Он не ждал понимания от брата, но стремился ускорить встречу с девушкой, чтобы доказать Аберфорту свою правоту. — И потом: разве ты не помнишь, что еще в детстве она так сильно ее напоминала?
В проеме появился молодой мужчина в медицинской мантии и с колпаком на голове, скрывающим рыжеватые волосы. Как и остальные колдомедики, он пристально оглядел ожидающих приема волшебников, но не проронил ни слова. Он безошибочно нашел тех, кто ему нужен. Альбус встал с неудобного деревянного стула и протянул руку подошедшему магу.
— Мистер Дамблдор, — мужчина пожал руку одному волшебнику и повернулся к насупившемуся Аберфорту. — И… мистер Дамблдор. — Младший брат неохотно ответил на рукопожатие сияющего улыбкой колдомедика.— Меня зовут Николас Уортли, можно просто Николас, я лечащий врач девочки. О, наконец-то мы вас нашли, точнее, вы — Джину. Пойдемте со мной, — он предложил братьям пройти в коридор первыми и продолжил разговор: — Её подбросили к нам неделю назад, мы уж думали, что никто и не придет, однако статья в Пророке оказалась куда более действенной, чем помощь аврората; вы же прочли объявление в газете?