Меня зовут Алекс Кросс - Страница 11

Изменить размер шрифта:

– Все сложно. Тут много разных ниточек. Есть у нас сведения о каком-то частном клубе в Виргинии. Очень закрытое место для встреч. Это секс-клуб, сэр. Вполне возможно, что Зевс побывал там. Весьма возможно. Белый дом, вернее, кабинет, все время возникает, но думаю, что скорее из-за кодового имени – Зевс. Надеюсь, ничего больше.

Лицо Тиллмана потемнело, когда он наклонился к агенту секретной службы.

– И это все? Все, что у тебя есть?

– Мы расследуем убийство. Обычно это сложное дело. Клуб называется «Ферма кузнецов». У нас есть имена нескольких клиентов. Владельцы – мафия.

– Почему нам не удается выяснить, кто такой Зевс? – разозлился Тиллман.

– Простите, сэр, но я не могу перевернуть сразу слишком много камней, не привлекая внимания. Мы даже не уверены, что Зевс на самом деле посещал клуб, о котором идет речь. Одни слухи, но ничего конкретного.

Ризу не понравился тон, каким Корморан говорил с вице-президентом, равно как и с ним самим.

– Насчет сплетен. Кто еще знает об этом? – спросил он.

– Два старших агента в Центре совместных операций, один разведчик – и все. Никаких утечек в прессу. – Корморан поморщился, взглянув на Риза.

– Успокойся. Мы работаем с предельной скоростью, но ведь нужно проверить массу вещей. Обстоятельства – хуже некуда.

Слова «пошел ты» промелькнули в голове Риза, но он не хотел терять лица при Тиллмане. И все же эта ситуация была чревата самым большим взрывом, когда либо случавшимся в Вашингтоне. Серийный убийца, связанный с правительством или имеющий отношение к Белому дому?

– Сэр, я посоветовал бы считать записи в журналах секретной службы закрытой внутренней информацией – вплоть до следующего указания.

– Сэр, любой приказ такого рода требует вашей подписи там, где она вам совершенно не нужна, – заметил Корморан.

– Но вместе с тем эта информация становится абсолютно недоступной, – возразил Риз. Тиллман имел право не только пренебрегать мнением секретной службы Белого дома по такому вопросу, но и Законом о свободе информации.

– Ладно, – согласился Тиллман с начальником штаба и спросил: – Как насчет этого детектива, Кросса? Стоит ли серьезно беспокоиться о нем?

Корморан немного подумал.

– Трудно сказать, пока он ничего не откопает. Если же откопает, я буду следить за ним, и если что-то изменится, оповещу вас…

– Не меня, – твердо произнес Тиллман. – Все через Гейба. Отныне все идет через Гейба.

– Разумеется.

Риз вдруг осознал, что машинально проводит рукой по волосам. Они уже подъехали к Конвеншн-центру, значит, надо каким-то образом сворачивать дискуссию.

Он быстро сказал:

– Я должен знать что-то еще? Из того, что ты держал при себе? Например, кто такой этот чертов Зевс?

Корморан покраснел.

– Мы прибыли, сэр.

ГЛАВА 26

Нана была жива. Сейчас только это имело значение и волновало меня. Но я все-таки удивлялся, почему, когда теряешь или можешь потерять кого-то для тебя важного, этот человек становится бесценным.

Чертовски трудно было ждать, когда ее привезут после анализов. Я часами сидел в стерильном коридоре с лампами дневного света, а мои мысли метались между самыми ужасными сценариями – дурная привычка, приобретенная на работе. Я пытался заполнить голову воспоминаниями о Нане, возвращаясь к тому времени, когда она заменила родителей мне, десятилетнему.

Нану наконец доставили, и я получил подарок – посмотрел в ее глаза. Когда мы приехали, она была без сознания, и никто не мог гарантировать, что я снова увижу ее живой.

Но вот Нана, к тому же она говорила!

– Напугала я вас? – Голос был слабый, со свистом, и Нана казалась еще меньше, чем обычно, когда сидела в каталке, но она все понимала.

– До смерти перепугала, – признался я, едва удержавшись, чтобы не стиснуть ее в объятиях. Опасаясь нечаянно придушить ее, я ограничился легким поцелуем в щеку.

– С благополучным возвращением, старушка, – прошептал я, надеясь вызвать у нее улыбку, и добился своего.

– Приятно вернуться. Теперь давай выбираться отсюда!

ГЛАВА 27

Когда Нану положили на больничную койку, вошел дежурный кардиолог, чтобы поговорить с нами. На вид доктор Инглфилд было лет пятьдесят. Лицо ее выражало сочувствие и отчасти отстраненность, которую я замечал у многих специалистов.

Разговаривая, она заполняла историю болезни Наны.

– Миссис Кросс, ваш общий диагноз – застойная сердечная недостаточность. То есть ваше сердце не качает достаточного количества крови. Значит, вы недополучаете кислород и питательные вещества. Вот почему сегодня утром вы потеряли сознание.

Нана кивнула, не проявляя никаких эмоций, и осведомилась:

– Когда вы меня отсюда выпустите?

– Обычно мы держим больного четыре-пять дней. Я хотела бы подобрать вам лекарство для снижения давления и понаблюдать, где мы окажемся через несколько дней.

– О, лично я буду дома. А где будете вы, доктор?

Доктор вежливо рассмеялась, решив, что Нана пошутила. Как только она ушла, Нана обратилась ко мне:

– Поговори с кем-нибудь еще, Алекс. Я готова отправиться домой.

– В самом деле? – улыбнулся я.

– Конечно. – Она помахала рукой, выгоняя меня из палаты. – Иди. И договорись.

Я почувствовал себя неуютно. Никогда прежде я не смел ничего решать за Нану, а теперь мне приходилось это делать.

– По-моему, пока нам стоит слушаться доктора. Если несколько дней, проведенных в больнице, дадут нам уверенность в том, что сегодняшнее утро не повторится, я – за.

– Ты не слушаешь меня, Алекс. – Нана схватила меня за руку. – Я не собираюсь валяться тут целый день! Отказываюсь. У меня есть на это право.

– Нана…

– Нет! – Она отпустила руку и ткнула в меня дрожащим пальцем. – И тон твой я не потерплю. Так ты уважишь мои желания или нет? Вот встану и сделаю все сама. Ты знаешь, что сделаю, Алекс.

Было ужасно стоять напротив ее указующего перста. Нана настаивала на своем и умоляла меня послушаться ее. Я сел на край кровати и наклонился над ней.

– Нана, отнесись к своему состоянию серьезно. Скинь скорость на несколько миль в час и побудь здесь. Это необходимо. Так что будь умницей. – Последнюю фразу Нана часто повторяла с тех пор, как мне исполнилось десять. «Будь умницей».

В палате было тихо, только чуть скрипнула кровать, когда она откинулась на подушку. Я увидел на ее щеках слезы.

– Вот как. Значит, я здесь умру?

– Никто сегодня здесь не умрет!

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

ОГОНЬ ПРОТИВ ОГНЯ

ГЛАВА 28

Тони Николсон и так уже волновался, почти бесился, а тут еще он опаздывал из-за того, что трактор с прицепом перевернулся на дороге, ведущей из города. Он добрался до «Фермы кузнеца» только в половине десятого, и его знатные гости должны были появиться через полчаса, включая особо важную персону.

Тони позвонил из машины.

– Да? – ответил женский голос. Культурный. С британским выговором. Его помощница, Мэри Клер.

– Это я, М.К.

– Вечер добрый, мистер Николсон. Вы немного опоздали.

«Чтоб ты сдохла», – подумал Николсон, но промолчал.

Ворота раздвинулись и снова закрылись, когда его «кайман» въехал во двор.

Длинная подъездная дорожка тянулась почти на милю по открытому полю, затем ныряла в лес, состоящий в основном из орешника и дуба, и, наконец, приводила к главному зданию. Николсон поставил машину в старом каретном сарае и вошел в дом через патио.

– Я здесь. Я здесь. Извини.

Хозяйка этого вечера, красотка из Тринидада по имени Эстер, раскладывала кожаные карточки гостей на столике в холле.

– Что-нибудь от меня нужно? – спросил он. – Нет ли неожиданных проблем?

– Нет, мистер Николсон. Все идеально. – Николсону нравились на редкость приятные манеры Эстер. Они успокаивали его. – «Боллинже» уже на льду, сигары в увлажнителях, все девушки очаровательны и полностью подготовлены, а у вас, – она достала из кармана часы, ибо в доме их не было, – по крайней мере двадцать минут до появления первого из гостей. Они предварительно позвонили. Будут вовремя. Все полны… энтузиазма.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com