Маятник Судьбы - Страница 18
– И занимаются явно не тем, что подстригают газоны, – пробормотал я.
– Вы так и не сказали, кому принадлежит ферма, – напомнила девушка.
– Местному консорциуму, – сказал священник.
– Добрый вечер, святой отец, – произнес человек, шедший впереди остальных.
Он наклонился и развел в сторону руки, балансируя на грани между уважением и издевательством.
– Вы сами видите – мы не заставляем крестьян работать больше, чем положено по контракту.
– Вся работа на сегодня и так выполнена, – ответил священник.
Ни у одного из тех, кто подошел к нам, не было оружия, если не считать короткоствольного револьвера, заткнутого за пояс Лэндора. Но я знал – для того, чтобы держать в страхе мирных людей, лишенных прав и полностью зависящих от работодателя, не всегда нужно оружие.
Остальные бандиты стояли немного поодаль, сложив руки на груди; одни из них прищуривались, глядя в небо, другие жевали табак и сплевывали на дорожку.
Они чего-то ждали.
Когда перед тобой лежит пачка лотерейных билетов, мало одного предчувствия, чтобы сказать, какой из них выиграет. Но когда шестеро человек, всю жизнь тренировавшие мускулы вместо мозгов, останавливаются рядом в уединенном месте, где на тысячи акров вокруг нет никого, кроме брюквы и апельсинов, да еще начинают при этом смотреть в небо – тогда никакое предчувствие уже не нужно.
– Любимая, – пробормотал я. – Когда будешь их убивать, постарайся не сломать слишком много деревьев.
Лэндор между тем подходил ближе.
Он двигался с осторожностью, с какой мангуст приближается к ядовитой змее; неподвижной, но от того еще более опасной.
– Разве в этот час вы не предаетесь отдыху, – спросил священник. – В городе?
Слова «бордель» и «пьянство» не были им произнесены, но присутствовали в его словах незримо, как смысл в евангельских притчах.
– У нас много работы, святой отец, – сказал Лэндор.
Он не смотрел на священника; и ответил только для того, чтобы отмахнуться от чего-то постороннего.
Глаза человека были прикованы к моей партнерше; Френки, в свою очередь, тоже, не отрываясь, смотрела на него.
В лице Лэндора имелось что-то благородное, как иногда случается у плебеев. Он был высокого роста, хотя немного сутулился; природа резко очертила его лицо с гордой посадкой носа и острыми, но в то же время задумчивыми глазами. Кто-то мог бы сказать, что Лэндора портила некоторая полнота, скрадывавшая лепку черепа и выдававшая его простое происхождение; однако каждый из людей выглядит так, как ему должно, и никому не дано изменить себя, не исковеркав своей души.
Мне-то это хорошо известно.
Я не мог с уверенностью сказать, что привело сюда Лэндора и его людей; тех, кто должен был следить, чтобы рабочие фермы исправно выполняли свои обязанности, и те, кто явился в апельсиновую рощу, когда там находились только мы и священник.
Я сомневался, что эти молодцы хотели причинить вред святому отцу; хотя было вполне возможно, что это именно один из них, или даже все вместе, пытались устроить пожар в его церкви.
Однако я мог быть уверен в двух вещах: Лэндор приехал сюда со своими людьми, чтобы испортить прекрасный вечер; но теперь его планы изменились.
– Этот сад – не лучшее место для прогулок, – произнес Лэндор.
Такая фраза могла содержать угрозу; но угрозы в ней не было.
В серых стальных глазах Френки что-то вспыхнуло, нечто, неподвластное ей самой.
– Вы хотите сказать, – произнесла она, – что здесь есть более красивые места?
Глаза Лэндора открылись; с людьми такое случается чрезвычайно редко. Названные окнами в душу, глаза обычно бывают закрытыми даже при распахнутых веках. Люди боятся впустить кого-нибудь внутрь себя, и причин тому много.
Лицо Лэндора тоже изменилось, и изменилось более разительно, чем он захотел бы поверить. Его черты расслабились, взгляд прояснился; он более не пытался выглядеть сильным и властным лидером, и шайка, что стояла сейчас позади него, была теперь так же далеко, как небесные звезды; обернись он сейчас, то с омерзением отрекся бы от нее.
В душе каждого человека живет несколько масок; и горе тому, кто не расставит их правильно.
Кончик чувственных губ Френки изогнулся; это делает ее лицо еще более сексуальным, и выглядит, как неприкрытое приглашение.
Так бывает, когда девушка собирается распотрошить человека, как беспомощного цыпленка.
– Я Френки, – сказала она, протягивая Лэндору руку. – А это… – она небрежно махнула головой в мою сторону, окатив плечи роскошными волосами.
– Это мой брат Майкл.
Я ощутил прилив нежности к новоявленной сестренке.
Будь мы одни, он выразился бы гораздо активнее.
Френки наступила мне на ногу каблуком и, загадочно улыбаясь Лэндору, сильно надавила, приказывая мне заткнуться.
– Меня зовут Генри, – сказал Лэндор.
Он пожал моей партнерше руку, и девушка томно улыбнулась.
– Ты очень занят сейчас, Генри? – спросила она.
Он поперхнулся.
– У меня нет дел, – сказал он. – Никаких.
Френки засмеялась, негромко.
– Тогда нам надо кое о чем поболтать, Генри, – сказала она. – Только нам двоим.
Лэндору не хватало дыхания.
Он вобрал в себя воздух, но не смог сделать этого быстро; ему пришлось втягивать его потихоньку, словно он питался из капельницы.
– Конечно, – прошептал он.
Я хотел понять, что происходит.
Френки, без сомнения, эффектная девушка, и умеет произвести впечатление. Но то, что испытывал в эти мгновения Лэндор, было гораздо более мощным и разрушительным, чем томление вставшего члена.
Не будь я циником, то решил бы, что это любовь.
Пятеро бандитов, почесывавших брюхо под кожаными поясами, тоже были немного удивлены. Их крохотные мозги, разумеется, не могли осознать и доли происходящего, но они явно испытывали разочарование от того, что им не дали начистить кому-нибудь морду.
Наконец Лэндор отнял свою руку; он все еще не мог оторвать глаз от лица моей партнерши, а его губы начали улыбаться.
От этого он стал выглядеть глупо.
Френки раскрыла ладонь и провела ею перед грудью Лэндора, на расстоянии нескольких дюймов.
Ее губы томно улыбнулись, она прошептала:
– Поспеши, Генри.
– Да, – сказал Лэндор.
Он выдохнул эти слова громко, приходя в себя от сладкого сна. Но он хотел как можно скорее вернуться в этот сон; повернувшись к своим громилам, он хлопнул в ладони и произнес:
– Все едут в город. Я беру один джип.
– Но мистер Лэндор, – запротестовали они.
– Все, все, – нетерпеливо говорил он.
В его голосе уже не слышалось властных и жестких ноток, какие были свойственны ему обычно.
Он не хотел просыпаться.
Люди все еще недовольно ворчали, но неохотно подчинялись ему. Понурив плечи и переговариваясь, они направились к дороге. Лэндор шел сзади, направляя их.
Френки повернулась ко мне с веселой самодовольной улыбкой.
– Не делай такое лицо, братишка, – проворковала она, лаская меня там, где вряд ли стоит это делать на глазах у священнослужителя. – Падре, позаботьтесь о моем красивом мальчике. Не давайте ему скучать.
– Френки, – произнес я. – Не сочти меня любопытным.
– Возьми микрофон, бейби, – шепнула она. – Сможешь подслушивать.
С этими словами она крепко сжала правую руку, заставив меня охнуть, и вновь повернулась к Генри Лэндору.
Человек шел между апельсиновых деревьев, и никого не видел, кроме моей партнерши.
– Пошли, – сказала она.
8
Френки и Генри Лэндор направились к дороге, где по-прежнему стоял один из джипов.
Во время происходящего разговора святой отец сделал самое лучшее, что мог подсказать ему архангел – притворился деревом.
Сейчас же он тронул меня за рукав и спросил:
– Сын мой. Возможно, я не все понял в ваших отношениях.
– Их сложно понять, – бросил я, пытаясь изобразить для Генри глупую улыбку. – Куда они могли направиться?