Мауи и Пеле держащие мир - Страница 298
— Рыба! — громким шепотом вмешался Туфе, мальчишка-рпонге, сидевший у леера.
— Рыба? — переспросила Деми.
— Да, вот же! — Туфе ткнул пальцев вниз, — О-о-о, сколько много рыбы! Богатое место!
25-летняя француженка всмотрелась в прозрачную толщу, стараясь отвлечься от мешающих бликов, создаваемых солнцем, еще только поднявшимся над горизонтом. И действительно: вблизи поверхности двигалась стая примерно метровых рыб. Это были японские ставриды — желтохвосты (вкусные, но очень прожорливые хищные рыбы). Их стая, будто привязанная, двигалась за внушительным косяком кальмаров. А сбоку от желтохвостов держалась стая сравнительно мелкой макрели. Всего одна или две ступеньки пищевой пирамиды океана. В основании этой пирамиды — креветки и планктон, но где они тут? Тот опыт, который Деми приобрела, живя несколько лет на Футуна, в провинциальной Полинезии, подсказывал, что экосистема лагуны сама по себе не может прокормить большие косяки промысловой рыбы. Следовательно, пища откуда-то поступает. Тут Деми догадалась, и сказала вслух:
— Плаферы! Вся эта прорва рыбы кормится вокруг плаферов!
— Точно! — Ясон Дасс кивнул, — Рут, подружка Пиркса говорила про плафер. Я сам не видел плаферы, не бывал в районах, где они уже сделаны, но по логике, вокруг них должна быть прорва рыбы. Как тут. А вот черный вымпел со снежинкой, на два румба правее курса.
…Черный вымпел со снежинкой (оговоренный указатель для гостей) гордо реял на тонком флагштоке над плавучим сооружением, размером с футбольное поле, составленном из трех стандартных плоских широких лихтеров класса «TMR». Поле было завалено, как казалось, разнородным крупногабаритным мусором. Среди них выделялись: два 10-метровых катера, лишенные надстроек. Помятая 4-метровая цистерна с приваренными ногами-опорами для установки в горизонтальном положении. Куча фрагментов кровли и каркасов, возможно, от разборного здания кафе-павильона. По этим руинам бродили двое мужчин. Возраст одного можно было оценить, как 30 с минусом, а другого — как 30 с плюсом. Их одежда — дешевые китайские спецовки серого цвета — была характерна для портовых разнорабочих всего мира, особенно — Юго-Восточной Азии. Один угол плавучего сооружения был приспособлен для нехитрого быта портовых бомжей в тропическом климате. И, кажется, тут готовили завтрак несколько персон из названного социального слоя. На большой переносной газовой горелке стоял котел, и девушка, креолка, одетая только в фартук, помешивала с помощью огромной ложки варево в этом котле. Рядом с ней две голые девушки-японки обрабатывали крупную рыбину, бросая отходы в воду, где собралась на поживу стая всеядных рыб и кальмаров.
— Так это Рут Малколм! — воскликнула Деми, присмотревшись в бинокль к креолке, которая возилась с варевом.
— Да, а что в этом странного? — отреагировал штурм-лейтенант.
Через 10 минут спец-флотилия «Номад» причалила к сцепке лихтеров и, как выражаются в подобных случаях TV-комментаторы, «состоялась встреча команд в теплой дружественной обстановке». Юниоры рпонге немедленно получили увольнительную на (условно) берег от командира, и разрешение на рыбалку от «администрации атолла». Еще минута, и все полста «чернокожих каннибалов» метнулись реализовывать это разрешение.
— Азартные ребята, — прокомментировала Рут Малколм, помешав в котле какао, густое, как вулканическая лава, — так, давайте теперь по порядку знакомиться. Это Еситори Рини, а это Нагэки Агути. Наши фридайверы «ама» из района Убе, на юге острова Хонсю, Япония.
— Вы ама? — немного недоверчиво переспросила Деми Дарк, глядя на двух японок, примерно ровесниц Рут Малколм.
— Да, — ответила Рини, и улыбнулась, так что на ее круглых щеках возникли ямочки.
— Все правильно, — добавила Агути, заинтересованно подняла брови и спросила, — почему вы удивляетесь, что мы — ама, сен Верховная судья?
— Называйте меня просто, Деми, — сказала француженка, — я удивляюсь потому, что ама, это экзотика, почти миф.
— Что ты, Деми, — тут Агути покрутила головой, — это не миф, а работа, очень тяжелая там, в Японии, и совсем другая здесь. Страны очень разные, понимаешь, Деми?
— Очень, — подтвердила Рини, и снова продемонстрировала улыбку с ямочками на щеках. У француженки возникло чувство, что эти две японки отличаются только стилем. Одна очень немногословная, зато очень выразительная, а вторая любит поболтать. Внешне обе японки выглядели очень похоже. Эти девушки были крепко сложенные (по японским меркам даже слишком основательно), но ничуть не толстые, по-своему очень пропорциональные. Лица лунообразные, глаза миндалевидные, карие, волосы прямые и жесткие, стрижки короткие. Сходство внешности навевало мысль об их близком родстве, и Деми спросила.
— Вы случайно не сестры?
— Нет, — сказала Рини, и улыбнулась теперь по-другому, будто размышляя о чем-то.
— Мы, — добавила Агути, — вроде бы, даже не родня, но все ама немного похожи. Говорят, что первые ама были дочерьми Аматерасу, богини Солнца, здесь ее зовут Ити-те-Ра, и тут тоже говорят, что у нее были дочери, которые спустились на море.
Рут Малколм помахала в воздухе своей специальной ложкой, вставила в разговор.
— Солнце везде одно, и у всех морей один берег. Только у нас море теплое, это плюс, ага?
— Это плюс, — очень серьезно подтвердила Рини.
— В Японии, — пояснила Агути, — теплый сезон, это только лето, а рабочий сезон длиннее, он включает весну и осень. Когда вода плюс 15, неприятно нырять даже в гидрокостюме.
— Рыба готова, — сообщила Рини. Тут надо заметить, что, разговаривая, японки продолжали обрабатывать рыбину и бросать ломтики в тазик с каким-то фруктовым соком (кажется — с лимонным). Теперь все ломтики лежали в тазике.
— У меня тоже готово, — сказала Рут, вдохнув в полную силу, и заорала, — Мужики! Какао!
Мужики — те двое в китайских спецовках, которые возились среди крупномерного хлама, наваленного на плавучем поле, и несколько минут назад присоединившийся к ним штурм-лейтенат Ясон Дасс, двинулись к «бытовому углу». И Деми Дарк сразу узнала знакомых:
— Aloha! Авиа-комэск Улат Махно и штурм-капитан Пиркс Металлика, я рада встрече!
— Aloha oe! Maeva-i Suvarow! — энергично откликнулся Пиркс.
— Дыши свободно, — добавил Улат Вук Махно.
— Деми, ты удивишься, когда узнаешь, что все это такое, — сказал Ясон Дасс, показывая в сторону только что покинутого хлама, — Это «золотой самолет Li-Re».
— Что? — изумилась она, — тот самый самолет, на котором привезли золото Махди?
— Это, — сообщил ей Махно, — итальянский 55-футовый летающий катамаран «Маркетти-55» образца 1923 года. Первая трансокеанская летающая лодка в истории. Мы построили почти точную копию еще там, в Гайане год назад. А в ночь на 30 июля взяли на абордаж транспорт «Надар», который вез золото Махди на Фиджи. Кажется, с тех пор прошла вечность…
Деми Дарк согласно кивнула.
— По меркам событий, в самом деле, вечность. А этот самолет с тех пор лежал спрятанный?
— Да, — подтвердил Махно, — я даже не знаю, когда бы мы его снова собрали, но тут появился коллега Пиркс и, с подачи Рут, стимулировал это дело.
— Стимулировала Виолета Риос, — поправила Рут, наливая всем какао, — Виолета была, типа в командировке, или в гостях у Звездочета, и там всплыла тема.
— У того Звездочета, который Ежи Ковальский из Польши? — спросила Деми.
— Да, точно. По ходу, ты знаешь эту тему с «польским снежком».
— Знаю, но при чем тут древняя модель летающего катамарана?
— Так ведь «польский снежок» надо отправлять оптовым покупателям, — пояснила Рут.
— Теперь у нас кроме просто верфи, будет еще авиа-верфь, — гордо добавила Нагэки Агути.
— Уже почти есть, — сказала свое слово Еситори Рини.
— Я смотрю, — заметил Ясон Дасс, — у вас тут целый замаскированный технополис. Плаферы, вероятно, главные промышленные объекты.