Материнство Элси - Страница 36
— Да, господин Леланд. Они идут, — сказал старик, сразу же исполняя просьбу. — И эти руки понадобятся в отделении кипящего щелока нашей армии обороны.
В маленькой тайной комнате стоял узкий диван, на котором через мгновение уже лежал мистер Леланд.
— Вот так. Мне вполне удобно, дядюшка Джо, — сказал он. — Положи здесь мой пистолет — так, чтобы я мог дотянуться до него, — и потом тщательно закрой вход. Когда выйдешь из комнаты, запри за собой дверь и спрячь ключ в обычном месте.
— Да, сэр. И пожалуйста, сэр, раз уж вы ничем другим не можете помочь, просите у Господа о помощи для тех, на чьей стороне правда и суд.
— Я так и сделаю, — ответил Леланд от всего сердца.
Дядюшка Джо, двигаясь почти с юношеской расторопностью, исполнил данные ему распоряжения и поспешил присоединиться к своей жене и Дине. Он нашел их стоящими с черпаками в руках на верхней веранде перед окнами детской. Хлоя расположилась у котла со щелоком, а Дина перегнулась через перила, ожидая прибытия неприятеля.
Старик, также вооружившись большим черпаком, занял позицию рядом с котлом.
— Хлоя, — сказал он, — тебе лучше вернуться к детям. Боюсь, они могут проснуться и сильно испугаться от всего этого.
— Да, ты прав. Этой старой няне лучше быть с ее птенчиками, — ответила Хлоя. Передав свой черпак присоединившейся к ним в этот момент Прилле, она поспешила вернуться к своим обязанностям.
Войдя в детскую, Хлоя увидела свою госпожу, склонившуюся над кроваткой спящего малыша.
— Я так благодарна Богу, что они не проснулись от всего этого шума, — сказала Элси тихо, глядя на кровать, где крепко спали двое старших детей. — Не оставляй их одних ни на мгновение.
— Конечно, дорогуша. Благословенные овечки! Старая нянечка будет сражаться с клуксами до последнего вздоха, но не позволит им прикоснутся хотя бы к волосу на голове этих птенчиков. Но не беспокойтесь, миссис Элси. Они сюда не доберутся. Добрый Господь не позволит им войти в дом, — добавила Хлоя, со слезами в старых глазах заключая свою обожаемую госпожу в крепкие объятия, как будто Элси все еще была той маленькой девочкой, которую служанка так любила гладить по голове и обнимать много лет назад.
Элси, также обняв Хлою, прошептала несколько распоряжений и тихо вышла в соседнюю комнату. Там она на мгновение задержалась у кровати своих младших дочерей, которые также мирно спали, и затем поспешила присоединиться к миссис Динсмор и Рози в одной из комнат, выходящей окнами на переднюю веранду первого этажа.
Они сидели за столом, нагруженным оружием и боеприпасами. Роза, как и Элси, была немного бледна, но спокойна и невозмутима. Рози, прилагая все усилия к тому, чтобы быть мужественной, с колотящимся сердцем внимательно прислушивалась к звукам на улице.
Элси, подойдя к младшей сестре, мягко сжала ее ладонь и прошептала с радостной улыбкой: «Надеющийся на Господа, как гора Сион, не подвигнется: пребывает вовек».
Рози со слезами на глазах кивнула в знак согласия.
В комнату заглянул Хорас.
— Они только что вошли на аллею. Мама, сестры, будьте мужественны и помогайте нам своими молитвами, — сказал он тихо и ушел.
Дамы обменялись быстрыми взглядами, подались вперед, прислушиваясь, и в следующие несколько минут превратились в слух, забыв обо всем остальном.
Ночные налетчики по своему обыкновению спешились у ворот и, оставив лошадей на попечение двух соратников, пошли к особняку. Они выстроились в три колонны, но, приблизившись к дому, одна из них отклонилась в сторону, чтобы обойти строение со стороны кухни.
Через мгновение двойная колонна, возглавляемая предводителем отряда, достигла ступеней веранды, где внезапно остановилась. Быстро пробежав взглядом по баррикаде, которая до этого момента была скрыта в темноте за зарослями цветущего винограда, изумленный главарь что-то невнятно пробормотал.
За баррикадой было темно. Стояла гробовая тишина. Тем не менее, каждый член маленького гарнизона находился на своей позиции, выглядывая через амбразуры и прицеливаясь из пистолетов то в одного, то в другого налетчика. Положив палец на курок, каждый ожидал только команды отправить пулю в свою мишень.
Юному Хорасу было очень нелегко сдерживать нетерпение. Какую чудесную возможность упускает его отец! Почему он медлит, не давая приказ? Наверное, впервые в своей жизни юноша подумал, что его отец поступает неразумно.
Но мистер Динсмор знал, что делает. Кровь не должна пролиться до тех пор, пока не станет совершенно ясно, что без этого нельзя обойтись.
После мгновения нерешительности и явного замешательства в рядах налетчиков, главарь крикнул громоподобным голосом, слегка отступив назад:
— Эдвард Травилла!
Ответа не последовало. После мгновения гробовой тишины главарь повторил свой вызов. Элси вздрогнула и закрыла лицо руками, шепча молитву о сохранности ее мужа.
Вновь никакого ответа, и налетчик, крикнув в третий раз, добавил с потоком ругательств и проклятий:
— Немедленно выходите, сэр, иначе вам будет еще хуже.
Тогда спокойным, твердым голосом ответил мистер Динсмор.
— Ваши намерения известны. Ваше требование необоснованно и беззаконно, и не будет исполнено. Немедленно уводите своих людей или вы пожалеете.
— Парни! — крикнул главарь, поворачиваясь к отряду. — Поднимите свои топоры и дубинки. Мы пришли, чтобы наказать этого мерзавца, и мы сделаем это!
С яростным криком отвратительные фигуры бросились в атаку.
— Огонь! — громко крикнул мистер Динсмор. Тотчас, ярко осветив ряд амбразур, раздался выстрел полдюжины револьверов, и одновременно с этим с веранды на втором этаже на головы налетчиков обрушился обжигающий ливень.
Несколько их них упали на землю, в то время как многие другие побросав свои топоры и дубинки с криками и проклятиями бросились прочь по аллее.
Но остальные, сомкнув ряды, вновь с удвоенной яростью и криками бросились на штурм. Подобные звуки доносились сбоку и с задней стороны здания.
Там на головы нападавших также падал обжигающий ливень, созданный дядюшкой Джо и его командой. Звучали выстрелы, которые, хотя и наносили налетчикам урон, не были настолько же меткими как выстрели тех, кто оборонял фасад дома.
Тетушка Дайси со своими спутниками также зарабатывала те лавры, которых так сильно желала. Как она и предполагала, одновременно с нападением спереди, несколько налетчиков начали ломиться в заднюю дверь, громко требуя открыть.
— Кто там, и что вам нужно? — спросила она.
— Мы хотим войти! Немедленно открой дверь.
— Нет, сэр! Даже не подумаю! Это — кухня господина Эдварда и миссис Элси. — Затем в полголоса она сказала: — А теперь Венера и Лиза, быстро наполните свои черпаки! И когда этот разбойник выломает дверь, выплесните это кипящее мыло прямо в его уродливое лицо. А ты, Салли Анн, как можно быстрее поднимайся по той лестнице и спрячься под кроватью. Они пришли за тобой. Кто-то, должно быть, сказал им, что ты ночуешь здесь после того как в ту ночь они оставили на твоем плече кровавый след.
Едва были исполнены эти распоряжения, как дверь с грохотом сорвалась с петель, и в проеме появилась отвратительная рогатая голова — но только для того, чтобы получить в лицо три полных черпака кипящего мыла. С ужасным, нечеловеческим ревом боли и ярости налетчик упал в руги своих соратников, и, пронзительно крича, был быстро унесен прочь.
— Благодарение Господу, этот выстрел попал в цель! — воскликнула тетушка Дайси. — Теперь приготовьтесь к следующему.
Группа, атакующая дом спереди, была встречена тем же разящим огнем, что и прежде. В этот момент до их слуха долетел звук, который очевидно исходил от дороги позади аллеи — звук марширующей пехоты и тяжелого громыхания колес артиллерии.
Должно быть, федеральным войскам было отдано распоряжение выступить маршем, пресечь насилие ку-клукс-клана и защитить беспомощных жертв. Охваченные ужасом, налетчики, собрав своих убитых и раненых, бежали.
Глава 18
Судьба к нам благосклонна как и прежде,
Вновь наградив венком победы нас.