Материнство Элси - Страница 23

Изменить размер шрифта:

— Ох, — воскликнули они, — как мы рады видеть вас. Слава Богу, вы невредимы. Мы боялись, что вы встретились с этим ужасным ку-клукс-кланом.

— Да, моя дорогая женушка, благодаря заботе Бога, Который защищает нас на всяком месте, мы невредимы, — сказал мистер Травилла, обнимая жену так, как будто они пережили долгую разлуку.

— Ах, да, — ответила Элси, вздыхая. — Я сегодня совсем забыла о тех уроках веры и упования, которым пыталась научить миссис Леланд. Проповедовать намного проще, чем практиковать.

Послышался топот маленьких ног и восклицания детских голосов: «Папа приехал! Папа и дедушка тоже!» — после чего последовала радостная сцена объятий, поцелуев и веселой возни, которую вскоре прервал звонок к чаю.

В поведении джентльменов не было ничего необычного, и леди даже в голову не могло прийти, что их мужья стояли на краю гибели.

— Думаю, будет правильно вернуться сегодня домой пораньше, — отметил мистер Травилла, обращаясь к Элси.

— Да, — сказала она, — учитывая, что с нами дети.

Сразу же был отдан приказ приготовить карету, и вскоре после чая семейство из Йона отправилось домой. Элси, дети и няни ехали в экипаже, а хорошо вооруженные мистер Травилла, и мистер Динсмор с сыном составили верховой эскорт.

Перед отъездом отец отвел Хораса в сторону и рассказал ему о послеобеденном происшествии, и теперь юноша, полный негодования, почти жаждал «столкнуться с этими дерзкими бандитами».

Тем не менее, им по пути никто не встретился, и они благополучно добрались до Йона. Пробыв там чуть больше часа, мистер Динсмор и Хорас вернулись домой, не заметив никаких признаков неприятелей.

На Оакс, Йон, Фэйрвью и окрестности опустилась полночная тишь, и только мерцающие звезды и молодая луна, висящая прямо над горизонтом золотистым полумесяцем, обозревали спящий мир. Однако не все спали в ту ночь. Вдалеке на дороге из-за края леса показалась странная, зловещая процессия: напоминающие гоблинов фигуры с отвратительными огромными рогами, выпученными глазами и высунутыми красными языками.

Сев на коней, которые в темноте казались какими-то потусторонними существами, они молча тронулись с места.

Остановившись у маленького дома при дороге, главарь начал колотить в дверь тяжелым хлыстом.

Испуганные обитатели дома, проснувшись, в страхе закричали, и мужской голос спросил:

— Кто там?

— Открывай, — приказал главарь странным, замогильным голосом.

— Я хочу знать кто это и что вам нужно, — ответил хозяин дома, поспешно одеваясь.

Раздался выстрел, и пуля, пробив дверь, вонзилась в противоположную стену.

— Немедленно открывай или мы выломаем дверь, и это для вас будет еще хуже, — крикнул главарь, и хозяин дома дрожащими руками, под плач жены и детей отодвинул засовы, отомкнул замки и выглянул наружу, повторив свой вопрос:

— Что вам нужно?

— На этот раз ничего, Джим Уайт, но хотим предупредить тебя: если ты проголосуешь за республиканца, мы придем еще раз, вывезем тебя в лес и выпорем до полусмерти. Берегись! Вперед, парни! — и отряд ускакал прочь, в то время как Уайт, опять закрыв и заперев дверь, забрался в постель.

— Ку-клукс-клан! — сказала жена, дрожа. — Джим, теперь нам придется прятаться по ночам, как и другим. Так будет безопаснее. Как ты думаешь, Джим?

— Да, Бетси, но как досадно, что мной помыкают как каким-то негром. Мной — чья кожа такая же белая, как и у любого из этих ку-клукс-клановцев!

Процессия монстров продвигалась все дальше и дальше, и сцена угроз повторялась вновь и вновь, причем жертвами становились не только бедняки, но и почтенные граждане.

Наконец, шайка остановилась у ворот Фэйрвью. Двое ку-клукс-клановцев спешились, скрылись в лесу и вскоре вернулись вновь, неся на плечах какой-то длинный, темный предмет, с маленьким белым прямоугольником наверху.

Миновав ворота, они прошли по аллее и тихо опустили свою ношу перед дверью дома, а затем вернулись к своим спутникам и вместе с ними направились в рабочий квартал.

Спешившись, ку-клукс-клановцы привязали лошадей к ограде и, оставив их под присмотром одного из членов банды, подошли к ближайшей хижине. Окружив дом, они выломали дверь, выволокли на улицу мужчину и, немного оттащив его в сторону, сильно избили дубинами и кожаными ремнями.

Оставив его едва живим от боли и страха, налетчики вернулись к хижине и, угрожая жене и детям, забрали его ружье. Они переходили от хижины к хижине, повторяя свое беззаконие. Некоторые обитатели квартала отделались лишь угрозами, другие же были избиты или даже подстрелены, причем иногда бандиты не щадили даже женщин и детей (хотя последние, возможно, становились жертвами случайно, в суматохе).

Из рабочего квартала Фэйрвью шайка отправилась в Йон, повторив там те же самые угрозы и акты насилия. Они завершили свой набег тем, что подожгли школу, в результате чего она сгорела дотла.

Яркий свет пожарища, проникший в комнату маленькой Элси, разбудил ее. Спрыгнув с кровати, она подбежала к окну и увидела, как через каждую щель в стенах маленького школьного здания вырываются языки пламени. Огонь вырывался через крышу, завивался вокруг стропил, выбрасывая клубы дыма и град искр. В свете пожара Элси могла видеть похожие на демонов фигуры налетчиков. Некоторые из них сидели на лошадях, молча наблюдая за происходящим, другие же метались взад-вперед в зловещих бликах огня. Элси четко слышала рев и треск пламени и звук падающих балок.

От этого зрелища девочку охватил ужас. Она бросилась в комнату, где спали ее родители, однако, как обычно, заботясь о других, удержалась, чтобы не закричать от страха и не разбудить детей.

Подойдя к отцу, Элси прижалась губами к его уху и дрожащим голосом прошептала:

— Папа, папа, пожалуйста, проснись! Мне так страшно. Там огонь и ку-клукс-клан. Ох, папа, я боюсь, что они придут сюда и убьют тебя! — и она разразилась почти истерическими рыданиями, разбудив не только отца, но и маму.

— Что случилось, дорогая? — спросил мистер Травилла, садясь на постели и обнимая дочь. — Что напугало мою любимую доченьку?

— Ви! Она опять ушла? — воскликнула мама, опуская ноги на пол и поспешно натягивая платье.

— Нет, нет, мама. Ви спокойно спит, но посмотри на этот красный свет на стене! Это — огонь и ку-клукс-клан!

В следующий момент все трое уже были у окна, наблюдая за происходящим в рабочем квартале.

— Школа! — воскликнул мистер Травилла. — Но ничего удивительного. Клан сильно противится обучению негров и уже сжигал школьные здания в других местах. Ты видишь их, женушка? Тех ужасных рогатых зверей?

— Да, — ответила Элси с содроганием, и глубоко вздохнула. — Ах, Эдвард, наши бедные люди совершенно беззащитны! Можем ли мы сделать что-нибудь, чтобы спасти их?

Мистер Травилла печально покачал головой.

— Нет, налетчиков слишком много, и я один ничего не смогу предпринять против двадцати или тридцати вооруженных мужчин.

— Ох, папа, мама, мне так страшно! — плакала маленькая Элси, прижимаясь к родителям. — Они придут сюда и побьют нас?

— Думаю, нет, доченька, — ответил ей отец успокаивающе. — До настоящего времени эти набеги совершались почти исключительно на чернокожих и неимущих белых, и изредка на тех, кто приехал с Севера, кого ку-клукс-клан величает «саквояжниками».

— Успокойся, дорогая, и уповай на Господа, — сказала мама, прижимая к себе дрожащего, всхлипывающего ребенка. — «Возлюбленный Господом обитает у Него безопасно, Бог покровительствует ему всякий день». «Но и волос с головы вашей не пропадет».

— Да, какие чудесные слова, — отметил мистер Травилла. И вспомни, что Господь Иисус сказал Пилату: «Ты не имел бы надо Мною никакой власти, если бы не было дано тебе свыше».

Несколько мгновений все трое молча смотрели на сцену пожара. Первым тишину нарушил мистер Травилла:

— Смотрите: шатаются стены, — и в этот самый момент школьное здание рухнуло, образовав одну пылающую груду, а языки пламени с яростным ревом взмыли еще выше, чем прежде. В их зловещем свете было видно как ку-клукс-клановцы вновь собрались вместе и двинулись дальше.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com