Мать многоликих (СИ) - Страница 22
Ф е л и т а. (Уже не так уверенно.) Да.
У л а. (Лирису.) А ты – помнишь, когда Немой к вам присоединился?
Л и р и с. (Озадаченно.) Нет. Он был в отряде задолго до меня. (Проводит рукой по лицу.) Вообще, Юлдис, помню, говорил, что Немой – один из «старичков». А ведь Юлдис – сам «старичок», из первых.
Ф е л и т а. Отряд сколотил Айгарс.
Л и р и с. (Фелите.) Правильно. Но не совсем. Помню, он говорил, что отряд сам собой сколотился. Прибились к нему сразу после Перекопья подростки вроде нас. Никого из них мы с тобой не застали: кто-то погиб, кто-то струсил, кого-то Айгарс сам прогнал. (Поворачивается к Немому.) А его, видимо, оставил.
У костра наступает тишина. Все смотрят на Немого.
Ф е л и т а. (Сокрушенно.) Да не может этого быть! (Немому.) Ты – заодно с ними?
Немой сплевывает.
Н е м о й. Да, я с ними.
Фелита и Лирис вздрагивают от звука его голоса.
Н е м о й. (Довольствуясь произведенным эффектом.) И да, я в отряде с самого начала.
Ф е л и т а. (Прикрывая рот ладонями.) О Четверо!
Н е м о й. Я собрал ваш никчёмный отрядишко, а никакой не Айгарс. Я! Этот старик и дюжины коров не собрал бы без меня!
Л и р и с. Ах ты сволочь такая! Столько смертей – из-за тебя!
Н е м о й. (Передразнивая.) Смертей!.. Ты давно мертвец, разве ещё не понял? Ты дышишь только потому, что так повелела О-ма.
Л и р и с. (Сглатывая.) О-ма…
Н е м о й. Стоит ей пошевелить пальцем, и тебя не станет. Весь мир поглотит Ув-рах, отдай она такой приказ!
У л а. Зачем О-ма подослала тебя? Вы же всё равно всех убиваете.
Н е м о й. (Приподнимает голову и заглядывает Уле в глаза.) Не всех, далеко не всех. Ты вот жива. И она. (Кивает на Фелиту.)
Ула растерянно смотрит на Фелиту, которая тоже ничего не понимает.
У л а. (Немому.) Я и она? Зачем мы вам? И зачем вам дети?
Н е м о й. Дети – всего лишь приманка. Нам нужны были вы – те, кто не убоится последовать Дорогой Первых. Мы искали одну – лучшую из всех.
У л а. Зачем?
Н е м о й. (С улыбкой.) Ты знаешь. Всё видела сама.
У л а. Яма-пасть? Ув-рах?
Н е м о й. (Кивает.) Лучшая из всех станет новой О-ма. Сам Ув-рах подчинится ей и одарит силой. И как истинная О-ма, она поделится этой силой со своими чадами. Никто не уйдёт обделённым!
У л а. Значит, это был отбор? Вам нужна была новая О-ма?
Немой кивает.
Л и р и с. Но зачем? У вас ведь уже есть одна.
Н е м о й. Нынешняя О-ма стара. Сила, которой одарил её Ув-рах, сжигает её изнутри. Она хочет уйти.
У л а. А что будет с детьми?
Немой молчит.
Ула. (Настойчивей.) Я задала вопрос. Что вы сделаете с детьми?
Немой снова поднимает голову и глядит Уле в глаза. Он ничего не говорит, но Ула понимает всё без слов.
Фелита тоже это понимает и изо всех сил пытается сдержать слезы.
Ф е л и т а. (С отчаянием.) О Четверо, нет, только не это!
У л а. (Немому.) Нынешнюю О-ма вы заполучили точно так же? Угнали детей и ждали ту, кто не побоится и явится за ними?
Немой молчит.
У л а. Отвечай! Иначе, клянусь Четверыми, – никогда больше не увидишь свою О-ма! Говори, вы заполучили её точно так же?
Н е м о й. (Растолковывая, как дурочке.) Не «заполучили». Она сама пришла. Сама себя избрала.
У л а. Когда это было?
Н е м о й. Давно.
У л а. Как давно?
Н е м о й. Очень давно. Много поколений назад. Ув-рах дважды скидывал кожу.
У л а. И всё это время она вами правила?
Н е м о й. Ув-рах одарил её силой.
У л а. В пекло тебя и твоего Ув-раха! (Валит Немого на землю и – Лирису.) Подай веревку.
Лирис извлекает из торбы веревку и помогает Уле связать Немого. Потом Ула, Лирис и Фелита отходят в сторонку.
Л и р и с. (Вполголоса.) Ну, что делать будем, девоньки?
Ф е л и т а. Надо прямо сегодня всё провернуть.
Л и р и с. Ты про детей?
Ф е л и т а. Да, про них. Многоликие пока не знают, что Немой разоблачен. А как узнают – всё, нам не жить.
Л и р и с. Ты хотела сказать: мне? Вас-то они не тронут, вы им нужны.
Ф е л и т а. Дурак! Даже шутить об этом не смей!
Ула в разговор не ввязывается – просто стоит рядом и думает о чем-то, опустив глаза.
Ф е л и т а. Не знаю, зачем нынешняя О-ма пошла с ними, но я точно так не поступлю. Ни за что! Пусть лучше убьют.
Л и р и с. Наверняка они так и сделают. А если и Ула откажется, просто продолжат свой кровавый походец. Пока не найдётся одна-единственная. (Молчит. Потом – задумчиво.) Может, поэтому нынешняя О-ма и пошла с ними? Пожалела тех, до кого многоликие пока не добрались?
Ф е л и т а. Не знаю. И думать о ней не хочу! Детей бы вызволить, а всё остальное – в пекло!
Л и р и с. Ула, а ты чего молчишь?
Ула поднимает глаза.
У л а. Детей нам не вызволить.
Л и р и с__и__Ф е л и т а. (В один голос.) Что?!
У л а. Если эта О-ма с самого начала знала, что мы её преследуем, она должна была озаботилась об охране клетей. Если так, то ничего у нас не выйдет. Нам и близко к клетям не подойти…
Ф е л и т а. (Перебивая.) Что ты такое говоришь?
Л и р и с. (Одновременно с Фелитой.) Всегда найдётся лазейка.
У л а. (Не услышав возражений.) А потому нам не нужно больше преследовать многоликих. (Лирис и Фелита удивленно задирают брови.) Так как если то, что сказал Немой, – правда, это О-ма должна за нами бегать. Овёс за лошадью не ходит.
Ула замолкает и оглядывает товарищей. Фелита и Лирис надолго задумываются. Постепенно выражение недоверия уходит с их лиц.
Ф е л и т а. Что скажешь, Лирис?
Л и р и с. (Пожимая плечами.) А я что? Это вы претендуете на трон, вам решать.
Фелита переглядывается с Улой и видит, что Ула уже давно всё решила. И возражений не примет.
Сцена вторая
Впервые за всё время преследования отряд сворачивает в сторону от следов многоликих.
Н е м о й. (Удивленно.) Куда это вы? А дети?
Ула идёт первой. Услышав эти слова, она оборачивается и бьет связанного Немого по лицу, чтоб молчал, а Лирис толкает его в спину. Замыкающей шагает Фелита.
Ближе к полудню выбираются на тракт, который выводит их из леса. Дальше тракт тянется на возвышенность.
Л и р и с. (Уле.) Дорога всегда приводит к людям. А ведь за нами армия многоликих.
У л а. (Через плечо.) Всё правильно. Деревни мы обойдём. Я лишь хочу посмотреть, что будет за подъёмом.
Н е м о й. (Уле.) Теперь ты верховодишь? Это хорошо. Ваши воины слабы потому, что ими управляют мужчины.
У л а. (Через плечо – Немому.) Слушай, предатель. Откуда ты так хорошо знаешь наш язык?