Маскарад поневоле - Страница 4
Как во сне она ехала с Рексом через весь Дублин на станцию Хьюстон, чтобы сесть на поезд в Типперери. Ее взгляд привлекали высокие дома, построенные во времена Регентства, дома с крашеными стеклянными тимпанами над входной дверью и с изящными коваными балконами. Легко было представить себе, как много лет назад толстосумы важно гуляли по Дублину или разъезжали в изящных двухколесных экипажах. Сейчас, когда они вышли на платформу, ее плечи бессильно поникли, и Рекс резко ее одернул:
— Соберись! Какое впечатление ты произведешь, если будешь так выглядеть?
Она попыталась подавить волнение, готовое вылиться в слезы.
— Так сложно поверить, что через несколько минут я должна буду начать играть роль девушки, которую я даже никогда не видела. Это какая-то бессмыслица!
— О нет, — возразил он. — На самом деле смысл в этом есть. Помни, крошка, ты значительно выиграешь от этого, если, конечно, будешь следить за собой, когда мы приедем, и станешь правильно вести себя со старухой. Кстати, она никогда не была от меня в восторге. Казалось, она чувствует, что Линн делает большую ошибку, собираясь за меня замуж. Конечно, она — ужасный старый сноб, — добавил он зло. — Никто не достоин девушки из семьи де Валенс! Она так важничала передо мной! Должно быть, да со своей пресловутой эксцентричностью, уже давно стала посмешищем всей округи. Однако Линн, кажется, находила ее забавной, несмотря на ее неприятные странности.
— Что вы имеете в виду? — взволнованно спросила Делла.
— Ты скоро это узнаешь, — ответил он таинственно.
Внезапно Рекс остановился — его взгляд упал на старомодную машину. Он посмотрел на нее с неодобрением.
— И что, ничего кроме этого старья для нас не нашлось? — грубовато осведомился он у сухонького старичка-шофера, который услужливо распахнул перед ним дверцу.
— Миссис де Арси уехала сегодня утром в Дублин, сэр. Она часто разъезжает. А до отъезда они с хозяйкой сильно поссорились. Но конечно, это на самом деле ничего не значит.
— Только она, кажется, слишком преувеличивает собственную значимость, — заметил Рекс капризно.
Старик смерил Рекса хитрым взглядом, его глаза блеснули.
— Молодая леди страстная и темпераментная. — Нахмурившись, он погрузил багаж, затем уселся за руль и заметил: — Я иногда думаю, все это потому, что сама леди любит хороший жаркий спор, а миссис де Арси отлично подходит в качестве собеседника.
Машина катила по извилистой дороге вдоль живой изгороди из жимолости. С другой стороны шоссе паслись на изумрудной траве рыжие коровы, лошади настороженно поднимали уши и оглядывались, когда мимо проезжала машина.
— Какая белая дорога, — импульсивно сказала Делла и сразу же заметила, как блестящие глаза старика смерили ее удивленным взглядом.
— Разумеется, это ведь знаменитый известняк Типперери, благодаря ему у лошадей здесь такие крепкие кости, мисс Линн, и вы должны бы знать об этом, разве вы не были всегда отличной наездницей?
Рекс предостерегающе посмотрел на нее, и девушка осознала всю опасность своих слов.
— Да, конечно, Райан. Думаю, Фион будет рад снова ее увидеть, — непринужденно произнес Рекс.
— Да у него будто сердце ныло с тех пор, как вы уехали, мисс Линн, чистая правда! Он и близко не подпускал к себе мисс Соршу. Так и простоял в своем стойле. Но сейчас, когда вы вернулись, он будет тренироваться столько, сколько захотите.
Делла в испуге посмотрела на Рекса. О том, что ей придется иметь дело с лошадью, он ее не предупредил. Девушка жила в городе всю жизнь, лошади пугали ее, а теперь Райан небрежно дал понять, что ей придется ездить верхом на таком опасном животном.
— О да, — спокойно сказал Рекс, — ты ведь всегда была прекрасной наездницей, Линн. Надеюсь, ты не забыла жокейский костюм, — с нажимом добавил он и многозначительно посмотрел на нее.
С облегчением Делла ухватилась за соломинку, так кстати ей протянутую.
— Ой, боюсь, что забыла, — сказала она поспешно.
— Ничего страшного! Мисс Сорша конечно же разрешит вам одолжить ее костюм. Вы ведь носите примерно одинаковый размер, — утешил ее Райан, но его маленькие хитрые глазки смотрели удивленно. Он достал из болтающегося кармана трубку и закурил.
Вскоре сельский пейзаж изменился: показались высокие стены поместья. Сердце Деллы глухо стучало от охватившего ее волнения, когда машина миновала аккуратные, на высоких столбах, ворота, и покатилась по широкой дороге, по обеим сторонам которой были высажены чудесные липы. С двух сторон пылали в лучах заходящего солнца поля пшеницы и овса. Райан вытащил изо рта трубку и с удовлетворением заметил:
— У нас будет отличный урожай, это точно. Мистер Логан найдет Саггарт в отличном состоянии, когда вступит во владение им.
— Вступит во владение? отрывисто переспросил Рекс. — О чем ты говоришь? Ты имеешь в виду Логана Стейси? Я думал, миссис де Валенс не в лучших отношениях с этой ветвью семьи.
— Вы правы, сэр, но с тех пор, как умер отец мистера Логана, хозяйка изменила свое мнение. Она будто бы поняла, что годы идут, их не вернешь, а ведь в них течет одна кровь, и негоже быть на ножах. И кажется, мистер Логан отлично знает, как управлять поместьем такого уровня, как Саггарт.
— И когда приезжает этот образец совершенства? — едко поинтересовался Рекс.
Райан удивленно скривился, заметив столь явную недоброжелательность.
— В любой момент, сэр. Хозяйка приготовила специально для него башню, там расположены его собственные комнаты, и он может быть столь независим, насколько ему это нравится.
Машина сделала последний поворот, и Делла едва сдержала возглас восхищения. Расположенное напротив горной цепи, огромное, похожее на замок поместье стояло на уступе. Грани высоких оконных решеток переливались при вечернем освещении темно-красным и зеленым цветами, на каменной балюстраде, которая граничила с широкой террасой, располагались изящные клумбы, в которых рос ярко-красный и розовый плющ. Он обвивал серые каменные стены. В одном углу неясно вырисовывалась башня, также покрытая плющом. Скорее всего, она была построена в более раннюю эпоху.
Делла не была готова к столь поразительной красоте Саггарта и на мгновение забыла грядущее тяжелое испытание — общение с миссис де Валенс. Рекс описал ее как сварливую старуху, да и отзывы Райана о своей хозяйке не были утешительными.
В дверях дома их встретила низенькая, коренастая женщина, одетая в строгое черное платье, которую Рекс назвал миссис Хеннесси.
— О, мисс Линн! — воскликнула она. — Как приятно видеть вас вновь. — Однако в тоне ее приветствия была некоторая сдержанность. — Хозяйка ждет вас наверху. Она сказала, чтобы я вас пригасила к ней сразу же, как вы прибудете. Она теперь живет в другой комнате. — Экономка повернулась к Рексу: — А для вас, мистер Рекс, мы приготовили ту же самую комнату, я попрошу Райана сейчас же отнести туда ваши вещи.
— Следовательно, аудиенция миссис де Валенс не для меня, не так ли? — злобно осведомился он. — В таком случае, я, пожалуй, налью себе чего-нибудь, пока вы будете сопровождать Линн в королевские покои. — Глубоко возмущенный, он прошел к одной из дверей, ведущих в зал, и закрыл ее за собой.
Экономка вздохнула:
— Бедный мистер Рекс! Жаль, что хозяйка никогда не посылает за ним, но когда люди стареют, они становятся немного эксцентричными.
Она провела Деллу через зал, девушка огляделась, стараясь не подать виду, как ей все интересно и совершенно незнакомо. Стены, обитые деревянными панелями, поднимались к арочному потолку из дубовых балок, потемневших от времени и дыма от массивного гранитного камина. Широкая лестница с мелкими ступеньками и резной балюстрадой вела в широкую галерею. На полпути Делла увидела витраж с изображением тщательно продуманного герба, который, вероятно, принадлежал семье де Валенс. Стекло светилось розовато-лиловым и ярко-красным цветами. Из галереи в конце лестницы налево и направо вели длинные коридоры. Делла следовала за экономкой по казавшимся ей сказочными лабиринтам коридоров и думала, как бы ей найти потом дорогу обратно. Потеряться в этих поворотах и закоулках было бы смерти подобно.