Машина различий - Страница 51

Изменить размер шрифта:
формовка.
Смотрится, надо признать, вполне пристойно, немногим хуже, чем настоящие,
вышедшие из рук опытного мастера, а стоят раза в два дешевле. Мэллори
помогал когда-то отцу в его маленькой мастерской в Льюисе: орудовал шилом,
простегивал фетр, натягивал заготовки на болванки, шил. Отца, опускавшего
фетр в ртутную ванну, ничуть не беспокоил жуткий запах...
Неизбежная кончина отцовского ремесла не вызывала у Мэллори ни тени
сентиментальности. А потом он и вовсе выбросил эти мысли из головы, увидев
полосатый парусиновый навес, стойку и небольшую толпу, полностью состоявшую
из мужчин. Это зрелище вызвало у него острый приступ жажды. Обогнув троицу
джентльменов со стеками, оживленно обсуждавших шансы фаворитов, он
протиснулся к стойке и призывно постучал серебряным шиллингом.
- Что желаете, сэр? - осведомился бармен.
- Хакл-бафф*.
- Сэр родом из Сассекса?
- Да. А что?
- Я не смогу подать вам настоящий хакл-бафф, сэр, - нет ячменного
отвара. - На багровом лице появилось крайнее сожаление, тут же, впрочем,
исчезнувшее. - За пределами Сассекса его почти не спрашивают.
- А я два года не пробовал хакл-баффа, - вздохнул Мэллори.
- Если желаете, я приготовлю вам первоклассный бамбу*. Очень похож на
хакл-бафф. Нет? Тогда хорошую сигару. Всего два пенни! Прекрасный виргинский
табак.- Бармен извлек из деревянного ящичка кривоватую черуту.
Мэллори покачал головой:
- Я очень упрям в своих пристрастиях. Хакл-бафф или ничего.

- Вас не переубедить, - улыбнулся бармен. - Сразу видно истинного
сассексца! Я и сам оттуда родом. Примите эту прекрасную сигару безвозмездно,
сэр, как савенюр.

- Очень мило с вашей стороны, - удивился Мэллори, тронул пальцами
кепи и зашагал дальше. Вытряхнув на ходу из портсигара люцифер, он чиркнул
палочкой о подметку, раскурил черуту и беспечно заткнул большие пальцы за
проймы жилета.
По вкусу сигара напоминала отсыревший порох; после первой же затяжки

Мэллори поспешно выдернул ее изо рта. Скрутку из паршивого
черновато-зеленого листа опоясывала полоска газетной бумаги с маленьким, в
звездах и полосах, иностранным флажком и надписью: "ВИКТОРИ БРЭНД". Все
понятно, армейский хлам этих самых янки. Отброшенная сигара угодила в бок
цыганской кибитки, выбросила фейерверочный сноп искр и тут же оказалась в
чумазых ручонках черноголового оборвыша.
Слева от Мэллори ипподромную толпу рассекал роскошный, темно-вишневого
цвета паровой экипаж. Высоко вознесенный над людским морем возница потянул
за рычаг тормоза, громко затрезвонил медный колокольчик, и толпа неохотно
раздвинулась. На высоких бархатных сиденьях разместились пассажиры;
шарнирная крыша была сложена гармошкой назад, чтобы пропускать солнце.
Ухмыляющийся старый бонвиван в лайковых перчатках смаковал шампанское в
компании двух юных девиц - то ли дочерей, то ли содержанок. На дверце
экипажа гордо красовался герб - скрещенные серебряные молотки на лазоревой
шестеренке. Какая-то неизвестная Мэллори эмблема радикалов. Он знал гербы
всехОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com