Машина различий - Страница 18

Изменить размер шрифта:
ожет мне Бог.

- Да не дрожи ты так, - сказал Мик, помогая ей подняться на ноги, - это еще очень мягкая, женская клятва по сравнению с тем, что бывает. Пусть она поможет тебе отринуть все сомнения и вероломство. А теперь на, возьми, - он протянул ей оплывающую свечу, - и найди этого пропойцу распорядителя. Скажи ему, чтобы разогревали котлы.

Ужинали они на Хеймаркете, неподалеку от "Танцевальной академии Лорента", в заведении "Аргайл Румз". Кроме общего зала, были там и отдельные номера, где беспутные гости могли при желании провести всю ночь.

Ну а Мику, недоумевала Сибил, ему-то зачем этот отдельный кабинет? Мик определенно не боялся появляться с ней на публике. Однако не успели они покончить с бараниной, как слуга впустил невысокого плотного джентльмена с напомаженными волосами и золотой цепочкой на щегольской бархатной жилетке. Он был весь круглый и мягкий, как плюшевая игрушка.

- Привет, Корни, - кивнул Мик, не обеспокоившись даже отложить нож и вилку.

- Привет, Мик, - отозвался незнакомец с неопределенным акцентом актера или провинциала, долгое время прослужившего у городских господ. - Говорят, я тебе нужен.

- Верно говорят, Корни.

Мик не предложил своему гостю сесть, даже не представил его Сибил, и та поневоле чувствовала себя крайне неловко.

- Роль короткая, так что ты все в минуту выучишь. - Мик достал из кармана конверт и протянул его плюшевому джентльмену. - Твои реплики, ключевые слова и аванс. "Гаррик", в субботу вечером.

- Много воды утекло с тех пор, как я играл в "Гаррике", Мик, - невесело улыбнулся Корни; он подмигнул Сибил и удалился, не прощаясь.

- Кто это был, Мик? - поинтересовалась Сибил. Мик вернулся к жаркому и теперь поливал его мятным соусом из оловянного соусника.

- Актер на выходных ролях, - сказал Мик. - Он будет подыгрывать тебе в "Гаррике" во время речи Хьюстона.

- Подыгрывать? Мне? - изумилась Сибил.

- Не забывай, что ты начинающая авантюристка. Со временем тебе придется играть самые разные роли. Политическая речь всегда выигрывает, если ее немного оживить.

- Оживить?

- Не бери в голову. - Он утратил всякий интерес к баранине и отодвинул тарелку. - Для репетиций времени хватит и завтра. Я хочу кое-что тебе показать.

Мик встал от стола, подошел к двери и тщательно закрыл ее на засов. Вернувшись, он поднял с полу парусиновый саквояж и водрузил его на чистую, пусть и многажды штопанную скатерть с характерным узором ромбиками.

Сибил давно уже поглядывала на этот саквояж. И даже не потому, что Мик весь день таскал его с собой: сперва из "Гаррика" - к печатнику, где нужно было перепроверить рекламные листовки лекции Хьюстона, а потом сюда, в "Аргайл Румз"; нет, скорее потому, что это была такая дешевка, совсем не похожая на все те модные штучки, которыми так он гордился. Зачем Денди Мику таскать с собой такую сумку, когда он может себе позволить что-нибудь роскошное от "Аарона", с никелированными застежками, из шелка в "клетку Ады"? И она знала, что в черной сумке уже не лежитОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com