Машина различий - Страница 103
Изменить размер шрифта:
ори прошел по Глостер-роуддоугла Кромвель-лейн; совсем недавноздесь поселился бронзовый Кромвель на коне*; радикалы очень его любили.
Здесь же останавливались паробусы через каждые десять минут, но все они были
забиты до отказа - в такую погоду никому не хотелось идти пешком.
Совсем неподалеку, на углу Эшберн-Мьюз, располагалась станция
метрополитена "Глостер-роуд", и Мэллори решил рискнуть. Смелую идею пришлось
вскоре оставить - в двери подземки никто не входил, время от времени оттуда
вылетали люди, спасающиеся от невозможной, невыносимой вони.
Лондонцы успели привыкнуть к сомнительным ароматам своей подземки, но
это было нечто совсем иного порядка. В сравнении с удушающим зноем улиц,
шедший снизу воздух был даже прохладен, однако в нем ощущался запах смерти,
словно что-то сгнило в закупоренной стеклянной банке. Билетная касса была
закрыта; на ее окошке висела записка: "ПРОСИМ ПРОЩЕНИЯ ЗА НЕУДОБСТВА". И ни
слова, что там и почему, об истинной природе неполадок.
На противоположной стороне Кортфилд-роуд у гостиницы "Бейлиз" стояли
запряженные лошадьми кэбы. Мэллори совсем было собрался перейти улицу, как
вдруг заметил неподалеку свободный вроде бы кэб. Сделав знак кучеру, он
подошел к дверце и увидел пассажира, только что по-видимому приехавшего.
Мэллори отступил на шаг, в естественной надежде, что пассажир сейчас сойдет,
однако тот, явно недовольный присутствием незнакомца, прижал ко рту носовой
платок, сложился пополам так, что голова его исчезла из вида, и зашелся
сухим, мучительным кашлем. Возможно, он был нездоров - или только что из
подземки, не успел еще отдышаться.
Нервы Мэллори были на пределе; он не стал ждать, сел в один из
свободных кэбов и коротко приказал: "Пикадилли".
Кучер цокнул мокрой от пота кляче, и она уныло потрусила по
Кромвель-роуд. Как только кэб двинулся с места и в окно повеяло слабым
ветерком, жара стала не столь гнетущей, и Мэллори чуть приободрился.
Кромвель-роуд, Терлоу-плейс, Бромптон-роуд- в своих грандиозных планах
переустройства города правительство отвело эти части Кенсингтона и Бромптона
под огромный комплекс музеев и дворцов Королевского общества.
Один за другим проплывали они за окном кэба в невозмутимом величии
своих куполов и колоннад: физика, экономика, химия... Некоторые новации
радикалов вызывают, мягко говоря, удивление, размышлял Мэллори, но трудно
отрицать разумность и справедливость того, что ученым, посвятившим себя
благороднейшему труду на благо человечества, предоставляются великолепные
здания. Кроме того, польза этих дворцов для науки многократно превышает
затраты на их строительство.
По Найтсбридж-роуд, через Гайд-парк-корнер, к Наполеоновым вратам*,
дару Луи-Наполеона в память об англо-французской Антанте. Мощный остов
огромной чугунной арки поддерживал целую толпу крылатых амурчиков и
задрапированных дам с факелами. Красивый монумент, думал Мэллори, и к тому
же в новейшем вкусе. Массивная элегантность врат словно отрицала самое мысль
о том, чтоОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com