Машина различий - Страница 102
Изменить размер шрифта:
ни мало семнадцать лет. Он распечатал письмо.МИЛЫЙ НЕД!
Я пишу тебе под диктовку мамы, потому что сегодня у нее совсем плохо с
руками. Отец очень благодарит тебя за чудный плед из Лондона. Французское
притирание очень помогло моим рукам (маминым), хотя больше коленям, чем
рукам. Мы все по тебе очень скучаем в Льюисе, хотя знаем, что ты занят
своими великими делами Королевского общества! Мы читаем вслух каждое твое
американское приключение, как они написаны мистером Дизраэли в "Семейном
музее". Агата спрашивает, не можешь ли ты, пожалуйста, пожалуйста! получить
для нее автограф мистера Дизраэли, потому что она очень любит его роман
"Танкред"! Но самая большая наша новость в том, что наш дорогой Брайан
вернулся из Бомбея и благополучно проводит с нами этот самый день, 17 июня!
И он привез с собой нашего дорогого будущего брата лейтенанта Джерри
Ролингза, тоже из Сассексского артиллерийского полка, который просил нашу
Маделайн подождать, как она, конечно же, и сделала. Теперь они поженятся, и
мама хочет, чтобы ты знал, что это будет не в церкви, а гражданская
церемония с Ч.П. мистером Уидерспуном в городской ратуше Льюиса. Мы ждем
тебя 29 июня, когда отец отдаст свою почти последнюю дочку, - я не хотела
этого писать, но мама меня заставила. С любовью от всех нас,
РУФЬ МЭЛЛОРИ (мисс).
Итак - малышка Маделайн разжилась наконец мужем. Бедняжка, четыре
долгие года помолвки, тем более тревожной, если твой жених служит в такой
гнилой дыре, как Индия. Маделайн обручилась в восемнадцать лет, а сейчас ей
уже двадцать два. Нельзя принуждать юную, жизнерадостную девушку к такому
долгому ожиданию; в последний свой визит Мэллори обнаружил, что жестокое
испытание сделало Маделайн вспыльчивой и язвительной и домашние откровенно
ее побаиваются. Скоро весь уход за стариками ляжет на плечи маленькой Рут. А
когда и она выйдет замуж... ну что ж, тогда об этом и подумаем. Мэллори
потер взмокшую от пота бороду. Маделайн выпала более тяжкая доля, чем
Эрнестине, Агате или Дороти. Нужно подарить ей что-нибудь красивое.
Свадебный подарок должен быть весомым свидетельством, что время тревог и
печалей осталось позади.
Мэллори отнес почту к себе в комнату, свалил ее на пол возле забитого
под завязку бюро и покинул Дворец, вернув по дороге корзину дежурному.
На тротуаре перед Дворцом собралась группа квакеров, мужчины и женщины.
Они уныло выводили какой-то из своих нравоучительных гимнов, нечто насчет
"поезда в рай". Песенка никоим боком не касалась ни эволюции, ни
святотатства, ни окаменелых останков доисторических животных - возможно,
тоскливое однообразие бесплодного протеста утомило даже таких железных
людей, как квакеры. Мэллори прошел мимо, не обращая внимания на протянутые
брошюры. Было жарко, на редкость жарко, жарко как в пекле. И хоть бы самое
легкое дуновение ветра, хоть бы самый крошечный просвет в облаках; высокое
небо налилось свинцовой тяжестью, словно хотело разразиться дождем, но
забыло, как это делается.
МэллориОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com