Манёсю - Страница 13

Изменить размер шрифта:

90

{Песня принцессы Сотоори}

Так много дней прошло,
Как ты ушел, любимый…
Ведь тянется у яматадзу лист к листу,
И я пойду к тебе скорей навстречу,
Все ждать и ждать — я больше не могу!
ПРАВЛЕНИЕ ИМПЕРАТОРА ТЭНДЗИ
[662–671]

91

Песня императора [Тэндзи], посланная принцессе Кагами

Дом, где живет любимая моя,
Хотел бы видеть я все время!
Как было б хорошо,
Когда бы этот дом
В Ямато был на пиках гор Осима!

92

Песня принцессы Кагами, сложенная в ответ на песню императора [Тэндзи]

Средь гор осенних
Скрытая листвою
Течет вода незримо в глубине…
Так знай, что я еще сильней тоскую,
Чем ты тоскуешь обо мне!

93

Песня принцессы Кагами, посланная министру двора Фудзивара Каматари, когда он просил ее стать его женою

Ларчик дорогой закрыть, открыть — легко!
На рассвете ты уйдешь к себе спокойно,
Славен, как и был,
А имя бедное мое
Станет после жалости достойно!

94

Песня министра двора Фудзивара Каматари, посланная в ответ принцессе Кагами

Я увижу ларчик дорогой!
В Миморо средь гор зеленый плющ растет,
Для влюбленных служит ложем он,
Если нам с тобой на нем не спать,
Я не в силах буду больше жить!

95

Песня министра двора Фудзивара Каматари, сложенная, когда он взял в жены унэмэ Ясумико

Вот ведь я каков!
Завладел Ясумико.
Той, что, говорили все,
Очень трудно завладеть,
Завладел Ясумико!

96-100

Пять песен, сложенных во время сватовства Кумэ Дзэндзи к девице из дома Исикава

96

{Песня Кумэ Дзэндзи}

Дивная трава срезается в Синану…
Из Синану лук когда б я натянул
И тебя позвал идти с собою,
Притворившись знатною особой,
Разве ты ответила бы “нет”?

97

{Ответная песня девицы из дома Исикава}

Дивная трава срезается в Синану…
Из Синану ветку не согнув дугой,
Не слыхал никто, что тетиву натянут, —
Ты меня ведь не зовешь с собою,
И не знаю я, пойду ли за тобой…

98

{Песня девицы из дома Исикава}

Когда б ты натянул
Свой ясеневый лук,
Возможно, я твоей бы подчинилась воле.
Но как узнать заранее, мой друг,
Останется ли после верным сердце?

99

{Ответная песня Кумэ Дзэндзи}

Тот человек, что ясеневый лук
Возьмет и тетиву на нем натянет,
Тот человек,
Зовя тебя, мой друг,
Уверен в том, что верным будет сердце!

100

{Песня Кумэ Дзэндзи}

Крепок шнур у священного груза,
Шнур на ящиках с даром заветным —
Колосьями первого риса от людей из восточного края.
Крепко сердцем моим ты владеешь,
Подчиняя его своей воле!

101

Песня Отомо [Ясумаро], сложенная им, когда он сватался к девице из дома Косэ

На плюще жемчужном нет плодов.
Говорят, что боги грозные коснулись
Тех деревьев, на которых нет плодов,
Всех деревьев,
На которых плод не зреет!

102

Песня девицы из дома Косэ, посланная в ответ

У жемчужного плюща
Расцветают лишь цветы,
Нет плодов на нем. —
Чья любовь слывет такой?
Я люблю тебя иначе, милый мой!

ПРАВЛЕНИЕ ИМПЕРАТОРА ТЭММУ

[673–686]

103

Песня императора [Тэмму], посланная супруге из дома Фудзивара

В моем селе
Глубокий выпал снег,
А в Охара,
В селе заброшенном и старом,
Такого снега нет, он выпадет потом…

104

Песня супруги [императора Тэмму] из дома Фудзивара, посланная в ответ

Это, верно, приказали боги,
Что живут у моего холма,
Чтоб в селе у вас
Рассыпать по дороге
Жалкие остатки снега моего!

ПРАВЛЕНИЕ ИМПЕРАТРИЦЫ ДЗИТО [687–696] И ИМПЕРАТОРА МОММУ [697–707]

105-106

Две песни принцессы Оку, сложенные ею, когда принц Оцу после тайного отъезда в храм, Исэ возвращался в столицу

105

Говорят, в страну Ямато отправляют
Брата дорогого моего.
Ночь спустилась,
И в росе рассветной
Я стою, промокшая насквозь…

106

Вдвоем — и то
Нелегок этот путь!..
Осенние в багряных кленах горы
Как, милый мой,
Один ты будешь проходить?

107

Песня принца Оцу, посланная девице из дома Исикава

Когда я любимую ждал
Под капелью лесною в горах,
Распростертых вокруг,
Я все время стоял и промок весь насквозь
Под капелью лесною в горах…

108

Песня девицы из дома Исикава, сложенная в ответ

Когда ты меня ожидал,
Ты, кажется, вымок насквозь.
Как хотела бы стать, дорогой.
Той капелью в горах,
Распростертых вокруг…

109

Песня принца Оцу, сложенная, когда он тайно встречался с девицей из дома Исикава, а Цумори Тору раскрыл это в гадании

Большие корабли заходят в гавань…
Я точно знал,
Что скажет обо всем
В гадании своем Цумори…
И все же ночи проводил с тобой…
Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com