Мальчик-который-жил-с-Винчестерами (СИ) - Страница 54

Изменить размер шрифта:

- С добрым утром, Редж, - окликнул Кроткотта чародей в темно-синей мантии, - как ты себя чувствуешь? Помнится, твоя жена сегодня проходит переаттестацию.

- Я… в порядке, - ответил Реджинальд и поспешил прочь. Но далеко уйти он не успел - на его пути стал Яксли.

- В моем кабинете по прежнему идет дождь, - обратился к мужчине Яксли, - нужно с этим что-нибудь предпринять.

- Может… супер-мощный фен? - Пожал плечами Кроткотт.

Глаза его собеседника расширились:

- Вам кажется это смешным? Вы хоть осознаете, что я сейчас отправляюсь вниз, где скоро будут допрашивать вашу жену? Странно, что вы все еще здесь, а не рядом с ней, не держите ее за руку и не успокаиваете. Хотя, вам должно быть, мерзко находиться рядом с грязнокровкой. Понимаю. Но все же постарайтесь сделать хоть что-то с дождем, иначе под сомнение встанет и ваша кровь!

Гордо вскинув голову, Яксли прошествовал мимо, а Кроткотт, с паникой в глазах повернулся к своим спутникам:

- И что мне делать? Я же заклинание против дождя не знаю!

- Попробуй Фините инкантатум, - пожала плечами Муфалда.

- Или вправду наколдуй супер-мощный фен, - показал тому большой палец Альберт.

- Кажется, мы хотели не палиться, - грозно взглянула на того Хмелкирк.

Спустившись на лифте на четвертый этаж, где их и покинул Кроткотт, Хмелкирк и Ранкорн отправились на первый, где они встретили того, кого так стремились, и так боялись встретить.

- А, Муфалда! - воскликнула Амбридж, - вас Трэверс послал, так?

- Так, - пискнула женщина.

- Очень хорошо, - воскликнула женщина и вошла в лифт, - тогда мы поедем прямиком вниз. В зале суда вам выдадут все необходимое. Альберт, вы разве не выходите?

- О, точно, - ответил своим низким голосом Ранкорн и вышел из лифта. Золотые решетки лязгнули, закрываясь за его спиной. Обернувшись, мужчина увидел уплывающее вниз встревоженное лицо Муфалды, провожающей его взглядом. Обреченно вздохнув, Альберт направился к необходимому ему кабинету.

Кабинету Долорес Амбридж.

В зале суда царила, мягко сказать, напряженная атмосфера. Бедная, скукожившаяся женщина, Мери Кроткотт сидела на маленьком стульчике напротив возвышающейся над ней Амбридж, окруженная дементорами и парой-тройкой опасно выглядевших волшебников, как нельзя точно подходящих под описание Пожирателей смерти.

- Когда сегодня вы пришли в Министерство, миссис Кроткотт, у вас отобрали палочку, - Амбридж говорила нарочито высокомерно, с каким-то пренебрежением, как будто перед ней сидит не такой же волшебник, а какое-то мерзкое животное, - восемь и три четверти дюйма, вишневая, с начинкой из шерсти дракона. Верно?

Миссис Кроткотт кивнула, вытирая набежавшие на глаза слезы рукавом своей простенькой мантии.

- Не могли бы вы сообщить нам, у какого волшебника или волшебницы вы отняли эту палочку?

- Отняла? - неверящим голосом повторила женщина, - но я ни у кого ее не отнимала. Я купила эту палочку, когда мне было одиннадцать лет, у Олливандера. Эта палочка выбрала меня.

- Ложь, - с таким же наслаждением, как и два года назад, когда она доказывала одному юному волшебнику-охотнику, что Волан-де-Морт не вернулся, произнесла Амбридж, - палочка может выбрать только волшебника или волшебницу, но вы не являетесь ей.

Золотой медальон безмолвно поблескивал на шее второй заместительницы министра и уже которую минуту привлекал к себе внимание Муфалды Хмелкирк, а так же вошедших недавно в зал Ранкорна и Кроткотта.

- У вас такой красивый медальон, Долорес, - восхищенно произнесла Муфалда.

- Да? - мило улыбнулась Амбридж, поворачиваясь к обратившийся к ней женщине. - Благодарю. Он мне достался в наследство. Видите букву “С”? Это значит “Селвин”, род, к которому я принадлежу.

- А я думал “С” - это “Слизерин”, - усмехнулся подходящий все ближе и ближе к женщине Ранкорн. - А ведь это ложь, Амбридж. А врать нехорошо. Никто не должен лгать.

- Что, простите? - Ошарашенно уставилась на мужчину Долорес.

- Остолбеней!

Полыхнул красный свет, Амбридж обмякла, тюкнувшись лбом о край балюстрады, за которой стояла, прогуливавшийся рядом светло-голубой кот сгинул в бесцветной дымке. Тут же Муфалда метнулась и сорвала с шеи волшебницы медальон, на ходу наколдовывая поддельный. Кроткотт схватил свою жену и потащил к выходу, пока Ранкорн и Хмелкирк отбивались от Пожирателей и оставшихся без оков дементоров.

- Остолбеней!

- Экспекто патронум!

И противники остались далеко позади, в то время как лифт уносил волшебников на восьмой уровень.

Уже выходя из лифта, Муфалда, Родж и Альберт почувствовали, к с них спадает действие оборотного зелья, и они вновь, постепенно, превращаются в Гермиону, Рона и Бобби Джона. Велев Мери Кроткотт отправляться домой, взять детей и срочно бежать из страны, волшебники бросились к каминам, которые дали бы им возможность поскорее сбежать. Они уже успели полностью превратиться в самих себя и навсех парах спешили из опасного места. И все бы было ничего, но…

- Поттер, Уизли и Грейнджер здесь! Схватить их! - Закричал Яксли, показывая пальцем на убегающих волшебников.

- Твою мать! - Завопил Винчестер и, схватив за руки своих друзей, еще быстрее бросился к каминам.

Над их ушами свистели заклинания, иногда им самим приходилось отвлекаться, чтобы запустить парочку в преследовавших их магов. Особо умные волшебники бегом стали запечатывать камины, но троица все же успела запрыгнуть в один из порталов.

Но что-то все равно пошло не так…

*О*О*О*

- Прости, прости меня, пожалуйста, потерпи немного, еще чуть-чуть осталось, - приговаривала Гермиона, гладя Рона по голове и колдуя над его расщепленной рукой. Рядом сидел Бобби Джон и с ужасом смотрел на друга, чувствуя, как внутри него все быстрее разрастается пустота.

Ребята находились в каком-то безымянном лесу, без возможности вернуться на площадь Гриммо, но далеко не потому, что поблизости не было портала. В камине за Гермиону схватился Яксли, и девушке пришлось переместиться со своими друзьями куда-нибудь в другое место, чтобы не рассекретить их настоящее местоположение. Из-за таких скачков по пространству Рона расщепило, и если бы не познания Гермионы в области лечебной магии и ее чудо-сумочки с предметами на все случаи жизни, Рона уже выносили бы вперед ногами. Но, к счастью, жизнь юноши осталась вне угрозы и он потихоньку стал приходить в себя.

- Где мы? - Спросил Рон.

- В лесу, рядом с которым проходил кубок мира по квиддичу, - ответила Гермиона, - простите меня, мальчики, мне пришлось экстренно переносить вас сюда, если бы мы остались на площади Гриммо, то…

- Не переживай, Герми, все нормально, - похлопал ее по плечу Бобби Джон, - ты правильно сделала. Яксли по-любому увидел наше убежище, так что даже возвращаться туда опасно. Наверняка там уже бродят и демоны, и Пожиратели. Надо развести палатку.

- О, она в моей сумочке.

- Меня искренне пугает твоя сумочка.

- Она под действием заклинания незримого расширения, - закатила глаза Гермиона, - в общем, займись хозяйственным вопросом, а я окружу нас защитным заклинанием. Не хочу встречать незванных гостей.

Закончив с обустройством своего нового временного места жительства, Бобби Джон, Рон и Гермиона решили заняться уничтожением крестража. Только вот что-то у них нифига не получалось…

- Ни куева туча заклинаний, ни дробаш, ни “ну пожалуйста, скотина” на него не действуют, - говорил Бобби Джон, вертя в руках крестраж, - а ни адского огня, ни яда Василиска, ни, тем более, меча Годрика Гриффиндора у нас под рукой нет. Как же уничтожить эту маленькую хрень?

- Значит, нужно раздобыть соответствующее оружие, - пожала плечами Гермиона. - Раздобыть где-нибудь меч Гриффиндора, например.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com