Любовная досада - Страница 13
Валер. Презренный трус!
Полидор. Валер! Готовится сраженье. Имей в виду: твое опасно положенье, Противник твой силен.
Маскариль. И ни души кругом, Чтоб людям помешать в безумии таком! Тут дело не во мне, но, сударь, если сына Лишит навеки вас жестокая судьбина, Я в том не виноват.
Полидор. Я этим не смущен Пусть здесь же и при мне свой долг исполнит он.
Маскариль. Бесчувственный отец!
Валер. Нет, батюшка, без лести Подобные слова вам служат только к чести. Хоть оскорбил я вас и справедлив ваш гнев, Что так я поступил, совет отца презрев, Природа верх взяла над чувством оскорбленья. Отцовская любовь несет мне подкрепленье. Я вас благодарю, особенно ценя, Что не боитесь вы Эраста для меня.
Полидор. Эраст! Ах, не в его теперь угрозах дело, И обстоятельство иное подоспело. Бежать немыслимо, а, вызовом грозя, Противник злейший ждет.
Маскариль. На мир пойти нельзя?
Валер. Бежать? Избави бог! Но кто ж противник новый?
Полидор. Аскань!
Валер. Аскань?
Полидор. Он сам, отметить тебе готовый.
Валер. Аскань? Он в дружбе мне клялся до этих пор.
Полидор. Ну вот!.. С тобой одним вести он хочет спор, И явится сюда он очень скоро с целью Так или иначе решить ваш спор дуэлью.
Маскариль. Вот славный человек! Привычка мне мила Не впутывать других в семейные дела,
Полидор. Он предъявил тебе в обмане обвиненье, Понятно стало мне вполне его волненье. Альбер и я - на том решили мы стоять, Что вызов от него обязан ты принять Здесь, на глазах у всех, сейчас, без промедленья, По точным правилам, отнюдь без отступленья.
Валер. Отец мой, а Люсиль все ожесточена...
Полидор. С Эрастом, милый сын, она обручена. Чтоб доказать, как ложь твоя ее порочит, Венчаться при тебе она сегодня хочет.
Валер. Бесстыдство низкое! Мой бог! Ужель она Лишилась совести, и чести, и ума?
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Те же, Альбер, Люсиль и Эраст.
Альбер. Ну что противники? Предупредить успели? Наш будет здесь сейчас. Готов ли ваш к дуэли?
Валер. О да, вполне готов, сотру я мой позор, Хоть колебался я еще до этих пор. Не страх перед врагом - остаток уваженья Причиной был тому. Но будет униженья! Терпенье кончилось, я слишком оскорблен... Ну где ж противник мой? Пускай не медлит он! Коварству низкому такому нет названья, И жаждет отомстить любовь в негодованье. (К Люсиль.) О нет, не думайте, что все люблю я вас! Пылает ненависть, а жар любви угас. Когда же ваш позор открою я публично, Преступный видеть брак мне будет безразлично. Но этого, Люсиль, не ждал я никогда. Поверить страшно мне! Лишились вы стыда, И лучше б умереть вам было от позора.
Люсиль. Я, верно б, умерла от вашего укора, Когда б не знала я, что за меня отметят... Вот к нам идет Аскань, мой смелый юный брат. Не сомневаюсь я ничуть в его удаче. Да, он заставит вас заговорить иначе, И без труда притом.
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Те же, Аскань, Фрозина, Полидор, Маринетта, Гро-Рене.
Валер. Не быть тому вовек, Явись помочь ему хоть двадцать человек. Мне жаль, что за сестру вступился он такую, Но разъяснить его ошибку не рискую. Коль хочет драться он, отвечу я ему, А кстати вызов ваш, любезный мой, приму.
Эраст. Нет, это все Аскань взял на себя всецело, И отстраняюсь я, оставив это дело.
Валер. Да, осторожным быть, пожалуй, и не грех, Но все же...
Эраст. Он один ответит вам за всех.
Валер. Он? Он?..
Полидор. Не ошибись, скажу тебе заране: Еще не знаешь ты всех странностей Асканя.
Альбер. Не знает, но узнать ему легко вполне.
Валер. Пускай же он скорей докажет это мне.
Маринетта. Как? На глазах у всех?
Гро-Рене. Нет, это непристойно.
Валер. Насмешки выносить не стану я спокойно. Смотрите, голову кому-нибудь пробью!
Аскань. Нет-нет, выказывать не стану власть мою, И в этом случае, где все равно мне милы, Увидят слабости моей пример, не силы. Не относитесь же ко мне вы, как к врагу: Нет, гнева против вас иметь я не могу. Так небом суждено, чтоб вы здесь победили, Чтоб вашею рукой убит был брат Люсили. Не то что мощь свою пред вами восхвалять Аскань готов вас сам о смерти умолять, Когда бы эта смерть могла своею властью Открыть вам светлый путь к спокойствию и счастью И пред лицом людей в супруги дать вам ту, Кто в сердце уж давно хранит о том мечту.
Валер. Нет-нет, хотя б весь мир молил меня об этом Коварство низкое...
Аскань. Но перед целым светом Я поклянусь, Валер, что вам она верна И сердце чистое хранит для вас она. Безумна страсть ее, невинна добродетель. Спросите батюшку - он этому свидетель.
Полидоp. Да-да, мой милый сын. Мы шутку прекратим, Положим мы конец мучениям твоим. Вот та, с кем связан ты любовью и обетом; Не сразу ты ее узнаешь в платье этом. Из-за семейных дел скрывали с детских лет, Что девушка она, и был обманут свет, Но молодой любви таинственная сила Первоначальные все планы изменила. Да не смотри же так - я больше не шучу И правду наконец открыть тебе хочу. Ну, словом, с ней тебя - под именем Люсили Все клятвы верности в ночи соединили. Никто не знал о том, и вот что с этих пор Посеяло меж вас смятенье и раздор. Асканя больше нет - пред нами Доротея, Вы можете любить друг друга не краснея. Теперь ваш тайный брак мы заново скрепим.
Альбер. И вот она, дуэль,- с противником таким, Которая должна смыть ваше униженье; Такой - не запретит закона повеленье.
Полидор. Вполне понятно мне, как ты смущен теперь, Но колебанию здесь места нет, поверь.
Валер. Нет-нет. Противиться не думаю нимало. Конечно, этим всем я был смущен сначала, Конечно, изумлен, но более - польщен. Любовь, волнение и радость - точно сон. Ужели.этот взор...
Аскань. Валер! В такой одежде Ей странно слушать вас. Пускай изменит прежде Наряд и явится в девической красе. Пойдем, подробности узнаете вы все.
Валер. Простите мне, Люсиль. В невольном заблужденье...
Люсиль. Прощается легко такое оскорбленье.
Альбер. Прошу, отправимся ко мне сначала в дом: Там на досуге мы любезничать начнем.
Эраст. Но позабыли мы средь мирных разговоров, Что все ещJ предмет остался для раздоров. Счастливо излечен сердечный наш недуг, Но Маринетта здесь и двое наших слуг. Кого же одарит она своей любовью? Им это разрешить необходимо кровью.