Любовь не знает преград - Страница 63
— А ты видишь другой выход? Мы не можем позволить, чтобы ворованные товары были проданы ради наживы. Или обменены на оружие.
— Не могу поверить, что вы решили все попросту уничтожить, — проговорила Тэсс, протягивая Рамсею тарелку с новой порцией пиццы. — Подумайте о людях, которым эти вещи могут пригодиться.
Дэн, вскинув голову, оглядел ее с головы до ног.
— Я разделяю твои чувства, милая. Но в данном случае мы должны решить: все или ничего. Дело в том, что нам не поднять такой груз, корабли сядут ниже ватерлинии, и побег может сорваться. Моя «Ведьма» очень быстроходна, но преследователи-то отправятся в погоню налегке!
— Но есть же другой путь, — возразила Тэсс, присаживаясь на подлокотник дивана и наклоняясь над схемой. — Вот, смотрите. Люди располагаются впереди и слева, — показала она на основной и боковой выходы склада. — Один взламывает замки, остальные врываются внутрь и быстро нагружают телеги, которые ждут снаружи. — Опершись на спинку дивана, она показала рукой на тонкую линию. — Дорога ведет к причалу, «Тритон» уже стоит в гавани, «Ведьма» тоже может подойти с ночным приливом. Самая высокая вода — в две склянки, времени вполне достаточно. Загружаете сколько можете как балласт, потом поджигаете все остальное.
«Она схватывает на лету», — улыбнулся Дэн тому, с какой легкостью Тэсс усвоила морские термины.
— Кроме Рама, я не намерен никого втягивать в это дело.
— Угу. Мне чуть ли не дубиной пришлось выбивать его согласие!
— Нет, Дэн, это касается всех. Тот подонок, который убил твою сестру, — действительно твое дело. — Гул одобрения послышался в комнате, а Дэн с беспокойством взглянул на Тэсс. — И нечего на меня так смотреть! Или у тебя недостает хорошо обученных людей? Да я даю голову на отсечение, что они все равно пойдут за тобой, прикажешь ты или нет.
— Твоя жена абсолютно права, Дэн, — улыбнулся Рамсей.
— Сам знаю, будьте вы прокляты!
Тэсс скользнула ему на колени.
— Замысел ваш не очень удачен, но…
— Ты хочешь уничтожить его, а заодно и всех моих людей?
— Не серди меня, — шлепнула его Тэсс. — А то будешь спать отдельно! — Комната вздрогнула от хохота. — Можно организовать взрыв и снаружи. — Дэн, нахмурившись, пересадил ее с колен на диван. Интересно, что она задумала? — Надо вкатить туда одну-две бочки с порохом, а потом забросать склад «коктейлем Молотова».
— Это еще что за штуковина? — подал голос Рам.
— Бутылка, наполненная каким-нибудь горючим веществом. Например, маслом для светильников или очень крепким спиртным. Горлышко затыкают тряпкой, так, чтобы жидкость немного просачивалась. Вот такая штуковина, — показала она на бутылку с черным ромом, — вполне годится. Вы поджигаете затычку, кидаете ее внутрь помещения, бутылка разбивается и — ба-бах!
— И порох воспламеняется, — сообразил Дэн, откидываясь на диване и притягивая ее к себе.
— Или просто поджигает все, что горит. Оставшиеся тюки можно стащить поближе к пороховым бочкам, распаковать их и тоже засыпать порохом. На это нужно время, конечно, зато все можно сделать без особого шума. А еще можно подвести запал. Бочонки поставить внутри, а с улицы протянуть к ним тонкие веревки. Но тут есть риск, что фитиль не сработает.
Дэн задумчиво потер подбородок.
— Ты это только что придумала?
— Нет, — ущипнула его Тэсс. — Я размышляла об этом с того момента, как увидела вашу схему.
— Я начинаю думать, что мы гораздо раньше выиграли бы нашу войну, если бы ты была с нами, — проговорил Блэкуэлл, глядя на уютно устроившуюся под боком женщину.
— Я тоже хочу пойти.
— Тебе нельзя.
— Это почему же?
— Потому. Не хочу, и все тут, — поджал губы Дэн.
— Этого мало, Блэкуэлл! — Она скрестила руки, и ее груди едва не вывалились из корсета. Дэн отвел взгляд. Она даже не подозревала, сколь чувственное зрелище представляет собой!
— Тэсс, любовь моя!
— Не смей больше называть меня так, пират! Я иду. — И она начала снимать платье. Дэн даже в этот момент не смог упустить случая полюбоваться ее полуобнаженным телом. — Ты же знаешь, что я могу помочь. Я умею вскрывать замки.
— Твой воровской опыт в данном случае не требуется, — чуть не зарычал Дэн, проверяя оружие.
— Сарказм тебе не идет, Блэкуэлл. — Решительным шагом она направилась к платяному шкафу и достала свой облегающий черный спортивный костюм из хлопка с лайкрой.
— Прекрати! — Он выхватил у нее одежду. — Ты моя жена, Тэсс, и я приказываю тебе оставаться здесь!
Она медленно повернулась и, прищурившись, окинула его ледяным взглядом:
— Не поняла?
— Я запрещаю тебе покидать эту комнату.
— Запрещаешь? Ты… мне… запрещаешь? — раздельно повторила Тэсс. — Послушай меня, Блэкуэлл! Я не твоя собственность и не потерплю такого обращения. Он мне приказывает! Видали? — Дэн получил весьма ощутимый толчок в грудь. — Ты, наверное, плохо выспался, парень, если решил, что со мной можно разговаривать в таком тоне. Я сама себе хозяйка. Никто, повторяю, никто не имеет права указывать мне, что я должна делать! То, что мы поженились, еще не дает тебе права переворачивать мою жизнь в угоду твоим прихотям.
«О Боже, как она прекрасна в своем гневе», — думал Дэн, в то время как она схватила его за рубашку и притянула к себе вплотную.
— Если тебе нужна жена, которая ловит каждое слово своего муженька, ждет, когда он объяснит ей, что делать и куда ступать, поджидает его у входной двери с трубкой и шлепанцами — в таком случае, капитан Блэкуэлл, ты не на той женился!
Дэн прекрасно понимал, на ком он женился. И так же хорошо понимал, что в этом споре ему не победить.
— Пойми, я не смогу все провернуть как надо, если не буду уверен в твоей безопасности!
— А что ты предлагаешь мне, черт побери? Сидеть тут и бездельничать?
— Ждать меня.
— Меня это не привлекает, лучше я пойду с тобой.
— О, черт! Ты когда-нибудь прекратишь?
— А ты?
— Уф-ф-ф-ф, дьявольская женщина! — Изрыгая проклятия, Дэн рванулся к выходу, грохоча башмаками. Рванув на себя дверь, он застыл на пороге и проговорил не оборачиваясь: — Я люблю тебя, Тэсс. Люблю больше жизни.
Она промолчала. Его плечи поникли. Выйдя из комнаты, Дэн приказал охране никого не впускать и не выпускать, потом оглянулся через плечо. На лице ее была написана такая боль, что у него чуть не разорвалось сердце. И все-таки Дэн был уверен, что так лучше для них обоих. Он медленно покинул дом.
Не помня себя от гнева, Тэсс лихорадочно принялась натягивать свой черный костюм.
Глава 28
Держась руками за подоконник, Тэсс бросила последний взгляд на дверь. За дверью стоял Сайкс, его массивная фигура не оставляла ни малейшей надежды миновать пост. Ни попытки очаровать его, ни ласковые речи не смогли поколебать сурового моряка. Чтоб ты провалился, Дэн! Если бы ты дослушал меня, не пришлось бы прибегать к такому способу, вы подумайте только — устранить от операции ее, а кто, скажите, пожалуйста, придумал весь план действий! Нет, она не собирается оставаться в стороне! И плевать, нравится тебе это или нет. Черт побери, они бы до сих пор сидели на диване, ломая голову, как разгрести эту кучу, если бы не она!
Оглянувшись через плечо, Тэсс сильно оттолкнулась ногами, сделала сальто и вытянула руки, чтобы ухватиться за ближайшую ветку. Попав в точку, она мгновенно сгруппировалась, гася инерцию. Ветка скрипнула, зашумела листва, Тэсс спрыгнула на землю и тут же скользнула в тень. Охранник, стоявший на углу здания, обернулся на шум, пригляделся и медленно двинулся в ее сторону. «Ерунда», — успокоила себя Тэсс. Тот подошел ближе. Она едва удержалась, чтобы не заорать страшным голосом или сотворить какую-нибудь подобную пакость, но охранник прошел мимо. Она медленно выпрямилась, подхватила горсть мягкой земли, вымазала лицо и вытерла руки о старенькие бриджи. Потом внимательно огляделась по сторонам и побежала по направлению к причалу. Поверх спортивного костюма Тэсс накинула рубашку мужа, а в тесный рукав своей лайкры запихнула отмычки. Босые ноги бесшумно несли ее по пустынной дороге.