Лучший полицейский детектив – 2 (СИ) - Страница 43
— Не важно, — уверенным тоном сказала она. — Мне нечего вам сказать сейчас. Сюда уже едет наряд полиции, — заявила Эмма.
— Убей ее, убей! — закричал Джон.
Эмма лишь закатила глаза и подошла к мужу ближе.
— Ты самый настоящий идиот, Джон Холбрук, — тихо сказала она. — Эту бумагу ты и твой друг не получите никогда.
— Вы нарушили очень много статей, — сказал Томас. — И об этом знают в полиции. У меня есть несколько копий документов, где расписан каждый ваш шаг и нарушение. Я позаботился об этом, — улыбнулся он.
— Я знал, что могу умереть сегодня. Но я уверен, что после моей смерти вы останетесь наказанными. Более того, вам двоим еще придется побороться за деньги.
— Вы конкуренты, — сказала Эмма.
— Плевать, убьем их и заберем документы! — уверенно сказал Джек и небрежным движением руки нажал на курок.
Словно в замедленной съемке, пуля вылетела из дула пистолета, направляясь к Томасу. Мужчина незамедлительно оттолкнул от себя Эмму и сам пригнулся. Однако, не успел. На холодном бетоне появились первые капли крови. Пуля немного задела руку.
— Ты даже стрелять не умеешь, — заявил он, делая повторный выстрел в сторону Тома, который успел отползти за бочку, где находилась Эмма.
— Сейчас же отползай к другой бочке и беги, — скомандовал детектив, протягивая ей ключи от машины. Эмма злобно посмотрела на детектива, словно не ожидая от него этих слов.
— Эй, выходите, — протянул безумным голосом Джек. — Мы все равно знаем, где вы, — вблизи послышались медленные шаги. — Ах, вот вы где, — улыбнулся Джек, найдя их за бочкой. Глаза Эммы наполнились слезами, и она поняла, что это конец. Она крепко сжала свою руку на плече у детектива.
— Отпусти хотя бы ее, — безнадежно молил Томас, придерживая руку, из которой текла кровь.
— Ты вроде бы умный мужчина, но иногда такой дурак, — презрительно ответил он. — Ни за что.
Звук выстрела разразился на весь ангар. Гильза упала на бетон, неприятно позвякивая. Джек Стивенсон взвыл от боли и упал на пол. Эмма обернулась назад.
— Руки вверх! Это полиция! — в ангар вбежало несколько человек с автоматами, а позади них шел Майк. Нужно было видеть растерянное, полное боли и отчаяния лицо Джона, который покорно поднял руки, принимая поражение. Он с сожалением смотрел на Эмму, словно извиняясь за все содеянное. Но Эмма лишь одарила его полным отвращения взглядом, наблюдая, как на него надевают наручники.
К Джеку подошло несколько врачей, перевязывая ногу, в которую выстрелила полиция.
— Вам, Джек Стивенсон, особо не повезло, — заявил Майк, подходя к бочке, возле которой сидели Томас и Эмма.
— О, Томас, ты ранен? — с беспокойством спросил он. — Бросьте преступника, окажите первую помощь детективу! — скомандовал он.
Кто может быть тем человеком, которому мы доверяем? Кому мы незамедлительно откроем дверь, не ожидая от него никакой опасности? Это могут быть любые люди, работающие в сфере услуг. Джек Стивенсон — работник банка, был одним из них. Он был гением — химиком, который хотел стать знаменитым на весь мир, и для этого ему нужны были деньги.
— Остается лишь один вопрос, — с интересом заявил детектив Томас, смотря на Джека, которого отводили в машину полиции. — Где вы взяли пальцы? — спросил он.
Но тот лишь одарил детектива ненавистным взглядом, присаживаясь на сидение машины. Эмма и Томас также покинули ангар и присели на сидение скорой помощи.
— Ты, Томас, раскрыл настоящее скандальное преступление! — с уважением заявил Майк. — И я хотел бы, чтобы ты вернулся к нам обратно, в полицию, — довольно заявил он. — Другие коллеги из отдела только и говорят об этом.
— Лучше уж я останусь частным детективом, — рассмеялся он, наблюдая, как ему накладывают на руку жгут.
Очень скоро ангар опечатали, и задали еще несколько вопросов Томасу и Эмме.
— Вам очень повезло, Эмма, что за ваше дело взялся именно Томас, — уходя, сказал Майк.
Томас задумчиво посмотрел на чистое небо, а затем улыбаясь сказал:
— Мы ведь не договорились об оплате.
Эмма недоуменно уставилась на него, натягивая шапку на голову.
— Ты даже не упомянул об этом, — возмущенным голосом заявила она.
— Да. Но благодарность я все же могу получить! — хитро сказал мужчина, предварительно поблагодарив медсестру за услуги.
Тогда Эмма лишь улыбнулась и, наклонившись ниже, поцеловала мужчину в щеку.
— Вот это и есть моя благодарность.
Детектив лишь рассмеялся, с теплотой смотря на женщину.
Это одна из историй детектива Тома, которая однажды случилась в Хэмптоне.
The end
Дэн Гри
Алекс Кросс. Паутина власти
Глава 1
Природное чутьё, отточенное годами тренировок, подсказывало: они приближаются. Их пока ещё не было слышно, но по телу уже пробежала легкая дрожь, заставив мускулы напрячься. Подобное, наверное, испытывают собаки, среди всеобщей безмятежности ощущающие скорый подземный толчок. В этот момент лишь они знают о грядущем бедствии. Они одни знают, что скоро всё изменится.
Секунды ушли на поиск путей к отступлению, но рассчитывать убежать здесь, среди сосен и зарослей можжевельника, мог только глупец. Как далеко он успеет уйти, прежде чем появятся гости? До границы леса, если повезёт? А потом что? До ближайшего городка — не меньше пятидесяти миль, а с собой только то, что сунул в рюкзак, отправляясь рыбачить. Да и зачем бежать? Они его нашли, а раз так, значит, они уже знают. Сколько у него времени? Минута. Может, две. Взгляд из-под поношенной армейской кепки устремился на бегущий с гор ручей. Там, у самой поверхности лениво перебирала плавниками форель, нацеливаясь на яркую приманку в виде мухи. На то, чтобы выманить рыбу из тени, ушел битый час. Может, получится довести дело до конца?
— Давай же, — прошептали губы. Загипнотизированная танцем рукотворной мушки форель подплыла ближе.
Но едва рыба приготовилась схватить наживку, как под аккомпанемент апокалиптического рева вода в ручье закипела, подняв тучу брызг.
Поздно. Они уже здесь.
Высоко в небе гигантская винтокрылая машина заслонила солнце, пронеслась над лесом и зависла над головой рыбака. Нет такого солдата, который, услышав раз шум вертолета смог бы его позабыть. Этот звук сопровождает вас на пути к полю боя. Этот же звук вы услышите после сражения. Если, конечно, останетесь живы. Отыскав ровную площадку возле ручья, пилот посадил машину. Едва полозья коснулись земли, из вертолета выпрыгнул одетый в деловой костюм парень лет двадцати.
— Алекс Кросс? — крикнул он. — Это вы?
Рыболов, бросив на парня презрительный взгляд, сказал:
— Не слыхал про такого.
Растерявшись, молодой человек оглянулся на вертолет. Боковая дверь отъехала в сторону, выпустив мужчину постарше. Тот не спеша подошел к самому ручью, сложил ладони, и прокричал:
— Меня прислал Демин.
— И такого не знаю.
— Он предупредил, что вы так и ответите. Демин просил напомнить о Танжере.
Танжер. Танжер — это значит беда. Прошло много лет, но стоило рыболову услышать о Танжере, как он снова почувствовал, как липнет к щеке холодный линолеум, мокрый от его собственной крови, увидел растерзанные тела, услышал отчаянные крики о помощи. Демин знал, чем его уговорить. Пошатываясь, рыболов подошел к воде, не говоря ни слова, собрал свои пожитки и направился к вертолету. Танжер. Напомнить о нем — всё равно, что сказать: «Ты — мой должник». Значит, пришло время платить по счетам. А ведь это было совсем не просто — исчезнуть. Залечь на дно. Умереть — по крайней мере, для всех знакомых из прежней жизни. Слишком многие пытались эту жизнь отобрать. И вот теперь Демин хочет вернуть его к тому, от чего он с таким трудом пытался уйти. Заняв место в салоне, рыболов бросил прощальный взгляд на ручей, на луг, на голубое небо, после чего сказал:
— Можем отправляться.
— Вы тот самый Алекс Кросс! — Юноша в костюме захлёбывался от восторга. — А все говорят, что вы погибли…