Лисий хвост и тонкости воровской науки (СИ) - Страница 41
— Чего там, Грувс?
— Фанатики какие-то. А я ещё думал, почему это нас так гонят за ними, а тут вон чего…
Мне стало так смешно, что я едва сдержалась.
— Лисабель, придётся ещё подождать, — сказал брат, прислушиваясь к разговору у палатки.
Да, мы едва не нашли себе дополнительные трудности.
Минуты в ожидании тянулись томительно долго, но вскоре снова всё затихло. Мне даже показалось, что один из наших охранников начал посапывать.
А что? Хорошая тактика. Сначала один подремлет вполглаза, потом второй…
Колвин тем временем совершил оборот и теперь, пыхтя и фыркая, выбирался из-под одежды. Верёвки с лап благополучно свалились, и теперь Лису оставалось только с моими разобраться.
Зубы у братца оказались крепкими, поэтому и мои руки освободились очень быстро и почти бесшумно.
— Теперь отвлекай внимание, — я вытащила из волос заколку с заострённым концом и прорезала палатку с задней стороны. Колвин тотчас же выскочил наружу.
Лис чёрной стрелой промчался мимо наших охранников, попутно сбив одного из них с ног, и помчался в сторону леса, подтявкивая и рыча.
В лагере поднялась суматоха, я добавила веселья, истошно завизжав.
Охранник сунулся в палатку и увидел меня, размазывающую слёзы по щекам.
— Удрал! — уменьшение количества пленников не осталось незамеченным. Меня невежливо схватили за рукав и потащили в палатку главного.
— Господин, меня едва не похитили, — я рванулась из рук стражника и повисла на шее главного.
— Как, похитили?
— А так, этот проклятый жених Лисом оказался. Я только засыпать начала, а он меня из палатки потащил.
— Ловите гада, не иначе это прихвостень принца, — маг попытался отодвинуть меня от себя, но я, изо всех сил вцепившись в его мантию, умоляла меня защитить.
— Так, успокойся, никто к тебе больше и близко не подойдёт.
— Правда? А можно я вам тогда одну тайну открою?
Маг заинтересованно посмотрел в мои мокрые от слёз глаза.
— Только наедине, — я оглянулась на палатку магов.
Тот вздохнул, но решил выслушать.
— Пошли.
Меня пропустили внутрь и больше медлить я не стала. Одним отточенным движением я саданула мага по самому уязвимому мужскому месту, а потом ещё и добавила по голове. Охотник мешком опал к моим ногам. У меня лишнего времени не было, поэтому я скинула одежду, сменила ипостась, подхватила зубами нейтрализатор и рванула из палатки в сторону леса.
Моё появление встретили новыми криками и бранью, только меня они не волновали. Магией теперь по мне бить не будут, слишком дорогой артефакт, а ногами лису не догнать.
Я минут двадцать бежала в сторону города, пока не увидела Колвина. Лис внимательно посмотрел на артефакт в моей пасти и потрусил к дороге, я пристроилась следом.
Далеко мы не убежали, потому как в меня прилетело обездвиживающее заклинание. Бухнувшись в пыль, я только и успела коротко взвизгнуть.
Колвин оценил ситуацию правильно, потому что сразу сменил облик, вырвал из моей задеревеневшей пасти нейтрализатор и активировал его. Я расслабленно выдохнула.
— Лисабель, бежим.
Брат сменил облик, теперь цепь болталась в его зубах.
И снова мы помчались, как два вихря, под изумлёнными взглядами людей принца. Они бестолково крутили свои амулеты, отказывающиеся работать.
Уже совсем запыхавшиеся, мы подбежали к городским воротам. Стража вытянула шеи на нашу пару, но задерживать не стала. Ведь они уже были предупреждены о нашем появлении, и связываться лишний раз с Лисами не захотели.
Глава 44
— Вольф, я тебя расстрою, возможно, очень сильно, — Инем не знал, как смотреть в глаза воспитанника. Ведь ещё совсем недавно бахвалился почти пойманным трофеем, а вот сейчас…
— Да, наставник? — сердце Вольфа взволнованно трепыхнулось.
— Твоя воровка сбежала от моих людей. Кроме того, она и нейтрализатор с собой прихватила…
— Но как? — положенный вопрос задать удалось с трудом. Маг готов был рассмеяться, и только недовольное лицо наставника заставляло сдерживать свои эмоции.
— А она не простая воровка, она из рода двуипостасных, — милорд Инем внимательно посмотрел на Вольфа, но тот и теперь сумел изобразить почти искреннее удивление.
— Быть не может! И что теперь?
— Теперь нам придётся оставить её в покое, нам конфликт с соседями не нужен, — вынужден был признаться милорд.
— А люди принца? — Вольф вдруг вспомнил и ещё об одном отряде.
— Их взяли. Мои охотники настолько были злы, что с радостью выместили свою досаду на шпионах Инхельма, — Инем был доволен этим обстоятельством.
— Что ж, придётся как-то так приспосабливаться без источника… — наигранно вздохнул Вольф.
— Это не беда. Что я теперь королю скажу? Ведь такой артефакт потеряли, — Инем на самом деле был так расстроен, что, казалось, даже постарел за этот день.
— Да, проблема…
Милорд Инем ушёл, а Вольф размышлял о том, как поступить. Признаваться, что он знал о сущности Лисабель, не хотелось, но и артефакт при дворе очень был нужен. Ведь опасность заговора не устранена…
Вольф вздохнул и решился на ещё один переход.
— Лисабель, мне нужно с тобой поговорить…
Да что же это такое? Этот невозможный маг совсем совесть потерял?
Я наскоро прикрылась полотенцем.
— О, извини…
— Милорд Вольферт, а не могли бы вы уже оставить меня в покое? — дружелюбием я не отличалась. И так все лапы стёрла, убегая от охотников, да тут ещё и в ванную ввалились безо всякого стеснения.
— Мне нужен нейтрализатор… — и это вместо того, чтобы поинтересоваться, всё ли со мной в порядке.
— А с чего ты решил, что он у меня? — я по-быстрому натянула халат, пока маг соизволил отвернуться.
— Лисабель, мне не до шуток, — ага, и голос такой мрачный.
— Да? И ты даже так уверен, что я запросто верну вещь, которая стоит почти как полстраны? — я даже подхихикнула.
— Чего ты хочешь? — в голосе Вольфа было раздражение, но мне тоже не было весело.
— Чтобы ты больше не появлялся в моей жизни, — уверенно заявила я.
И так никакого покоя моему глупому сердечку нет, а тут он ещё постоянно о себе напоминает.
— Хорошо, — мне показалось, или Вольф зубами скрипнул?
— Колвин, отдай магу артефакт, — я высунула голову из двери.
— Но, Лисабель… — брат, увидев, что из ванной выходит уже знакомый ему маг, недовольно нахмурился.
— Отдай. Так надо.
— Спасибо. Я попрошу отца оплатить эту услугу, — холодно сказал Вольф, вешая нейтрализатор на шею.
— Можешь передать ему мой пламенный привет, — огрызнулась я.
— Ты же понимаешь, что я не мог поступить иначе? — маг вздохнул и опустил глаза.
— Поэтому я прошу больше не появляться, — разговор всё больше начинал меня тяготить.
— Хорошо, а как же тогда твоя награда?
— Вышлешь с дипломатической миссией, — хмыкнула я.
Вольф оглянулся на молчавшего всё это время брата.
— Я так понимаю, у Лисабель вскоре будет имя вашего рода?
Я удивлённо вскинула свои глаза на мага. Он, что, принял моего брата за любовника?
Нет, ну, его понять-то можно, конечно… В прошлый раз застал меня в объятиях Колвина, сегодня вообще в моей комнате, когда я ванну принимала. Но даже если это так, то мне-то что. Я лишь фыркнула и захлопнула дверь ванной. Надо хоть расчесаться…
— Да, — уверенно ответил Колвин на вопрос Вольфа.
— Тогда назовите мне его, чтобы я знал, кому отправить подарок, — я прислушалась к разговору в комнате, я ведь до сих пор и не поинтересовалась своей новой фамилией.
— Варнеги, — брат гордо произнёс имя своего рода.
А звучное имя, точно кто-нибудь из Лисьей элиты.
Я уже привела себя в относительный порядок, только полотенце на голове оставила, волосы-то так быстро не высохнут.
— Что ж, ещё раз желаю счастья, — я вышла из двери и была удостоена холодного поклона.
Вольферт снова скрылся в магической дымке, а Колвин подозрительно посмотрел на меня.