Лиха беда начало (Somewhere to Start) (ЛП) - Страница 24
— Ты уверен, сынок?
— Как только ты узнаешь их поближе, то станешь лучше к ним относиться, — обещает тот, и после этих слов эльфийский священник — или кто он там — открывает церемонию на непонятном языке.
Стайлз бросает взгляд на Киру в надежде, что она его предупредит, будь это ловушка — какая-то жертвенная церемония или что ещё похуже. Та отвечает ему ободряющей, хоть и всё ещё обеспокоенной улыбкой.
— А теперь, — говорит эльф с сильным акцентом, — повторяйте за мной.
К сожалению, клятвы оказываются на том же непонятном языке — пока Стайлз пытается выговорить всё правильно, он чуть не ломает язык, а на выходе всё равно получается неразборчивая белиберда. Дерек же в свою очередь произносит слова без единой запинки, будто всю жизнь только на эльфийском и разговаривал.
Когда приходит время выпить из чаши, Стайлз долгое время колеблется, наблюдая за ним из-под полупрозрачной вуали. При виде ободряющей улыбки Дерека он делает глубокий вдох и напоминает себе: «Доверие. И умысел».
Так что Стайлз изо всех сил сосредотачивается на добрых намерениях — чтобы ничего не изменилось, чтобы не причинить вреда — и протягивает Дереку чашу.
Напряжение вокруг сгущается практически мгновенно: члены стаи ощеривают клыки и негромко рычат, опасаясь за своего.
Дерек пьёт медленно и без остановки, не сводя глаз со Стайлза, и морщится немного, когда жидкость подходит к концу. Кира забирает чашу.
Может, это свет так играет, но на мгновение глаза Дерека будто вспыхивают золотым свечением.
Стайлза начинает охватывать паническая атака — сердце рвётся с места в карьер, а лёгкие сжимаются, пропуская лишь маленькие оборванные вдохи. Стоящий совсем близко Дерек берёт его руки в свои, не давая полностью потеряться.
Как только паника немного утихает, Дерек сметает с его головы рогатую корону вместе с вуалью и ободряюще сжимает за плечи.
— Продолжай дышать, — тихонько говорит он, будто только для Стайлза, хоть каждый член стаи, наверное, внимательно прислушивается. — Уже почти всё.
Дыхание перехватывает, и пока Стайлз всматривается в глаза Дерека, пытаясь отыскать следы эльфийских чар, тот соединяет их губы в сладком и тёплом, словно медовым поцелуе.
Стайлз подаётся вперёд, одновременно вспоминая и забывая, как дышать. Стая вокруг начинает праздновать и ликовать во весь голос не только в честь долгожданной победы над эльфами, но и в честь новобрачных, которые только что подтвердили свои узы.
***
После этого возникает полнейшая суматоха. События летят вперёд без остановки: папа подбегает и спрашивает, в порядке ли он; стая Хейлов окружает их плотным кольцом, на всякий случай укрывая от эльфов, хотя те застыли без движения; Крис пытается перекричать рычание и ликующие возгласы, но без особого успеха; Скотт трясёт Стайлза за руку, повторяя:
— Вон там, это Эллисон, моя бывшая девушка. Помнишь, я тебе о ней рассказывал? Как же она крута, правда? Ещё как крута!
Больше всего на свете Стайлзу хочется минутку тишины, чтобы удостовериться, повлияли ли чары на Дерека, но из всех присутствующих только эльфы готовы в молчании дожидаться, пока суматоха уляжется.
С каждым его шагом из-под земли выпрыгивают пугливые лозы, цепляющиеся за ботинки.
Наконец Крис выпаливает аконитовую обойму в воздух, и вся стая застывает в шоке. От незнакомого запаха Коул и Деклин всхлипывают, заставляя Талию негромко зарычать.
Стайлз съёживается под боком у папы — Дерека он давно потерял в толпе.
— Если можно отвлечь вас на минутку, — с сарказмом начинает Крис. Все глаза направлены только на него. — Завершение брачной церемонии обозначает, что теперь стая Хейлов и Королевский двор официально связаны и, согласно договору, в состоянии перемирия. Между ними больше не должна проливаться кровь, а тот, кто нарушит договор, лишается своих прав на эту территорию.
Соглашаясь с его решением, Талия и Королева напряжённо кивают, и последняя поднимается на ноги.
— Ну что ж, — говорит она всё тем же елейным голосом, — теперь нам пора возвращаться обратно в лес. Конечно, я очень рада, что всё решилось мирным путём.
Стайлз не верит её словам даже самую малость.
Эльфы-слуги сворачивают ковры, собирают подушки, складывают трон и отправляются за ней по направлению к лесу.
Поравнявшись с папой, Королева останавливается и поворачивается к нему с едкой улыбкой.
— Джон, — мурлычет она, наклоняясь ближе. Как бы Стайлзу не хотелось отскочить подальше, он не может оставить папу с ней наедине.
— На вашем месте я бы поспешил в лес, — отрезает шериф. — Мы с вами никакого договора не подписывали. — И он демонстративно перезаряжает пистолет.
Неподалёку раздаётся какой-то шум. Стайлз оборачивается — это Дерек с искажённым лицом и горящими голубым глазами несётся в их сторону, распихивая толпу перед собой.
Королева заливается звонким, будто колокольчики, смехом.
— О Джон, — мурлычет она. — Ты ведь не думал, что я оставлю твоё дитя в живых, после того как ты забрал у меня дочку?
Всё происходит мгновенно: Стайлз едва успевает заметить спрятанный нож, с которым она набрасывается на него быстрее кобры. Отблеск солнца на острие — и рычащий Дерек отталкивает его с дороги.
Тут же воцаряется хаос. Стайлз запинается о собственные шаровары, и падение на спину выбивает весь воздух из лёгких. Раздаются выстрелы, рычание, крики.
Стайлз прикрывает голову руками и старается уворачиваться, чтобы на него не наступили в суматохе. Несколько мгновений спустя Дерек падает на колени рядом с ним.
— Не поднимайся, — выдыхает он со слишком радостным видом. — Я с тобой.
Стайлз поднимает на него взгляд.
— Что-то ты уж больно весёлый… Да у тебя же кровь течёт! В тебе нож!
И правда — белая костяная рукоятка ножа Королевы торчит у него из груди чуть пониже плеча.
Дерек наморщивает нос — не будь вокруг кровавой бойни, выглядело бы даже очаровательно.
— А, ну да, — отвечает он. — Вытащи его, и заживёт.
— Вытащить… Дерек! Это же нож! У тебя в груди! И мы посреди битвы! Почему ты улыбаешься?! Это всё эльфийские чары, да? Ты забыл про инстинкт самосохранения, и теперь…
— Я улыбаюсь, потому что ты меня выбрал, — закатывает глаза Дерек всё с тем же счастливым выражением лица и самостоятельно вытаскивает нож из груди. Из раны льётся кровь, и Стайлз начинает волноваться, как бы самому не потерять сознание. — Улыбаюсь, потому что ты выбрал и спас стаю… спас меня. Я даже рад всему, что сейчас происходит. После Кейт я перестал считать, что заслуживаю чего-то хорошего, а сейчас… а сейчас у меня есть ты. И моя альфа порвёт Королеву на части за то, что напала на тебя, а охотники ей помогут. Отличный день, как по мне.
— Отличный день, — повторяет Стайлз, хотя голова кружится ещё сильнее. — О боже мой.
Коул и Деклин вываливаются из гущи схватки, окровавленные и разъярённые, но всё равно такие маленькие. Дерек сгребает их обоих за шкирки и усаживает рядом с ними, прикрывая своим телом.
Трясущейся рукой Стайлз зажимает рану на груди своего мужа, чувствуя под липкостью крови, как она начинает затягиваться.
— Почему ты так уверен, что эльфийские чары на тебя не действуют? — дрожащим голосом спрашивает он.
Дерек отвечает ему с улыбкой:
— Прикажи мне что-нибудь.
— Спой мне песенку, — говорит Стайлз, и Коул с Деклином заливаются хохотом.
Дерек тоже смеётся:
— Я никогда не пою, Стайлз. Даже для тебя.
— Я один раз слышал, как он поёт, — замечает Коул. — В душе. Мама сказала, что у неё кровь из ушей пошла, и он перестал.
Дерек в шутку клацает зубами в его сторону, заставляя их с Деклином снова захохотать.
С неуверенной улыбкой Стайлз позволяет себе поверить, что всё может быть хорошо. Что его муж в норме.
— А папа?..
Дерек осматривает поле боя.
— С ним всё в порядке. Кора его защищает, не волнуйся. — Потом он снова опускает взгляд, улыбаясь уже гораздо более ласково и смахивая со лба Стайлза мешающую прядку. — Закрой глаза. Битва подходит к концу, не стоит на это смотреть.