Легкомысленный сердцеед - Страница 6
Она решила игнорировать Зака Салливана. Если ей понадобится что-нибудь от жениха, она получит информацию через его секретаря или через Кристину. И она не нуждается в услугах этого красавца, который оказал ей немного внимания. Линдси больше не попадется на эту удочку. Работа и развлечения – вещи несовместимые.
– Должно быть, здесь какая-то ошибка, – обратилась Линдси к служащему компании по прокату машин. – Я забронировала автомобиль больше двух месяцев назад.
– Прошу прощения, но никакой ошибки нет. В записях показано, что прошлым вечером бронь отменили.
– Это просто невозможно, – возразила Линдси, – в это время я находилась в самолете, летящем сюда. Что ж, тогда я закажу машину еще раз.
– Прошу прощения, мисс Ривз, но в связи с приближающейся свадьбой принца Антонио, все машины разобраны. Собралось множество народу, особенно журналистов.
– Ах, вот вы где, – послышался звучный голос за спиной у Линдси.
Она повернулась и увидела Зака Салливана.
– Желаю приятной поездки в Монте-Каланетти, – вежливо улыбнулась Линдси. – Я буду держать вас в курсе событий. Мне придется задержаться здесь на какое-то время. Они потеряли мою бронь.
– Они ничего не теряли. Я отменил ее.
– Что? – резко спросила Линдси. – Для чего вы это сделали?
– Мы едем в Монте-Каланетти вместе. Разве вы забыли? Мы обсудили этот вопрос во время просмотра фильма.
Линдси отрицательно покачала головой. Она помнила, что Зак расспрашивал, машиной какой компании она собиралась воспользоваться. Еще Салливан сказал, что снял виллу, тогда как Линдси забронировала номер в небольшой роскошной гостинице. Но она не помнила, чтобы они договаривались поехать в Монте-Каланетти вместе. Линдси ни за что не согласится на это. Ей нужна собственная машина, чтобы делать свою работу надлежащим образом.
– Нет, – заявила она. – Я не помню такого.
– Хм. Наверное, виной всему шампанское. Но это не проблема. Я взял напрокат внедорожник. Так что хватит места и для меня, и для вас, и для платья. – Салливан схватил чехол в одну руку, а другой взялся за ручку одного из ее чемоданов и направился к выходу. – Поехали.
– Постойте. – Линдси повернулась к служащему компании. – Я хочу, чтобы вы приняли мою заявку и прислали мне машину, как только она появится. Я позвоню вам и продиктую адрес.
С этими словами она бросилась догонять Зака.
Что задумал этот мужчина, отменив ее бронь? Такой поступок был еще одним доказательством, что ей следовало опасаться его.
Линдси передала ему свой второй чемодан и наблюдала за тем, как он бережно положил чехол с платьем на заднее сиденье. Через несколько часов они будут в Монте-Каланетти. Там она сможет отвязаться от него и заняться своей работой.
– Сколько нам ехать?
– Я никогда не был там, но могу представить, что больше двух часов.
Зак сел за руль, и они поехали по улицам Флоренции. Старый город завораживал Линдси своей красотой, но плотное движение на дорогах в начале вечера наталкивало на мысль, что тут, как и везде, огромное количество рабочих и служащих. Линдси нехотя признала, что она бы не хотела вести машину сама в этом потоке автомобилей.
– Вы раньше бывали в Тоскане? – спросила она Зака.
– Несколько раз. Пару раз с Антонио и один раз с родителями, когда мне было двенадцать лет.
– Значит, вы ориентируетесь на местности? – подавила зевок Линдси.
– Да, – удивленно посмотрел на нее Зак.
– Я просто хотела предложить вам помощь и показать путь, если понадобится.
Он остановился на светофоре и изучающе уставился на Линдси.
– Спасибо. – Он потянулся к ней и нежно провел пальцем под ее левым глазом. – Вы устали. Похоже, вы плохо спали.
– Да, я все время просыпалась, – отвернулась Линдси.
– Такой сон еще хуже, чем недосыпание. Может, в машине вы сможете больше расслабиться и поспать?
– Я не хочу пропустить эту красоту за окном. Флоренция сказочно красива.
– Да, она прекрасна. То же самое могу сказать о Галенсии. Поскольку я пробуду тут целый месяц, то очень надеюсь, что мне удастся побыть настоящим туристом.
– Точно. У них тут предлагают несколько фантастических туров. Я планирую остаться после свадьбы и отправиться в один из них. Разрываюсь между пешеходным туром и гастрономическим.
– Ого, но они очень даже отличаются друг от друга.
– Ладно, не буду врать. Я склоняюсь к гастрономическому туру. Потому что это поездка в Венецию, а я всегда мечтала побывать там.
– Да уж, – насмешливо заметил Зак. – Все дело в Венеции и никакого дела до прогулок.
– Эй, я люблю гулять пешком. Я покажу вам некоторые из рекламных буклетов. Там есть очень интересные предложения. Если вы любите историю, для вас есть тур под названием «Тосканский Ренессанс».
– Звучит заманчиво. Я обязательно ознакомлюсь с ними.
– Я очень удивлена, что вы, будучи связаны с высокими технологиями, так сильно увлечены историей.
– История была одной из дисциплин в вузе. Что я могу сказать? Я из Новой Англии, а там все связано с историей наших предшественников. Меня очень вдохновляет Бенджамин Франклин.
– Вы шутите?
– Нет. Я писал о нем курсовую работу. Он был умнейшим человеком.
– И великим политиком, – добавила Линдси.
– Не могу отрицать, но он не был заложником своих политических взглядов, и я уважаю его за это. Для него главным была не власть, а правильное представление интересов других.
– Могу сказать это обо всех наших отцах-основателях. Но расскажите мне что-нибудь такое, чего я могу не знать о Бенджамине.
– Он был потрясающим пловцом.
– Как и вы с Антонио. Ага. Неудивительно, что он так нравится вам, – широко зевнула Линдси. – Ох, прошу прощения.
– Не стоит извиняться. Думаю, вам лучше отдохнуть. Расстройство биоритмов из-за длительного перелета и смены часовых поясов может пагубно сказаться на вашем организме.
– Спасибо. – Линдси могла бы поспать и избавить себя от необходимости разговаривать с Заком, но виды за окном были просто потрясающими.
Зак повернул за угол, и у Линдси перехватило дыхание. На фоне неба возвышался собор Брунеллески во всем своем готическом величии. Линдси на самом деле оказалась в Италии. Она с нетерпением ждала момента, когда сможет побродить по городским улочкам в качестве туриста. Но сначала ее ждет работа.
Они все ехали и ехали, и вскоре городские пейзажи сменились деревенскими, а на горизонте появились свинцовые тучи.
Линдси поежилась. Она надеялась, что они доберутся до Монте-Каланетти до того, как начнется гроза. Вдалеке блеснула молния. Линдси закрыла глаза; ее последняя мысль была о Заке.
Линдси сквозь сон почувствовала, что машина стоит на месте, и проснулась. Зака нигде не было. Она посмотрела по сторонам.
Боже милостивый, неужели что-то с машиной? Линдси посмотрела на открытый капот и выбралась наружу, очутившись в объятиях ледяного ветра. Зак стоял, склонившись над мотором, и светил на него фонариком.
– Что происходит?
– Думаю, проблема с ремнем привода. Я уже позвонил в компанию по аренде машин. Они пришлют аварийный автомобиль.
– В никуда? – оглянулась по сторонам Линдси.
– Они найдут нас. Машина оснащена спутниковой навигационной системой.
– Это хорошо, – облегченно вздохнула Линдси. – Они сказали, через сколько будут на месте? Мамочки! – Небо полоснула молния, и раздался мощный раскат грома.
– Как получится. – Зак взял ее под руку и подвел обратно к пассажирской дверце. – Давайте подождем их в машине. Сейчас разразится гроза.
Он закрыл за собой дверцу и выключил свет. Линдси поежилась.
– Вы дрожите. Вам холодно? – Он достал свой пиджак и протянул ей. – Возьмите, так будет теплее.
Линдси ощутила на плечах тяжесть пиджака Зака. Шелковая подкладка холодом скользнула по ее коже, но вскоре Линдси согрелась и вдыхала запах Зака, чувствуя себя на удивление уютно.