Лёд под солнцем - Страница 13
— Под холодным душем? — невинным тоном спросила Крис.
— Вот-вот. Только вдвоем, — усмехнулся он.
Неожиданно Крис сказала:
— Мне нравится, как ты смеешься. Я правильно поняла, что в последнее время тебе нечасто приходилось смеяться?
— Правильно. А теперь иди в душ.
Крис поняла, что не следует больше задавать вопросов. Она послушно убрала волосы под пластиковый чепчик и встала под обжигающие струи горячей воды. Напевая, она принялась намыливаться. Когда, свежая и бодрая, Крис вышла из душа, Гарольд уже побрился, натянул джинсы и пытался с помощью расчески привести свои волосы в божеский вид.
Крис сняла чепчик и потянулась за полотенцем. Все это выглядит так по-домашнему, словно они давно женаты, подумала она.
Этого она никак не ожидала, и страх снова охватил Крис.
— Что случилось? — резко спросил Гарольд, словно читая ее мысли.
— Ничего! Я… просто я подумала, что еще две недели назад даже не была с тобой знакома.
— Почитай Эйнштейна и узнаешь, что все на свете относительно, — сухо отозвался Гарольд, но, увидев ее испуганный взгляд, подошел к ней, приподнял пушистую массу волос и поцеловал ее таким долгим и нежным поцелуем, что Крис снова почувствовала себя единственной и самой желанной женщиной на свете.
Но стоило Гарольду отпустить ее, как Крис, не подумав, ляпнула:
— Что общего у этого поцелуя с нашей сделкой?
На мгновение Гарольд утратил дар речи — это он-то, всегда гордившийся умением найти нужные слова в трудной ситуации. У него было такое ощущение, что Крис вдруг незаслуженно влепила ему пощечину.
Крис тут же пожалела о своих необдуманных словах, она готова была отдать все на свете, лишь бы они не сорвались у нее с языка.
— Гарольд, прости! Мне не следовало это говорить.
Но Гарольд опять замкнулся, и Крис поняла, что теперь до него не достучаться.
— На кухне кофе стынет. — Она пыталась ухватиться за соломинку. — Еще раз прости, Гарольд.
— Я подожду тебя внизу.
То есть поцелуев больше не будет — вот что он хотел сказать.
Крис поспешно оделась, боясь, что он уйдет, не попрощавшись. Когда она спустилась в кухню, Гарольд споласкивал свою кофейную чашку в раковине.
— Прекрасный кофе, — с бесцветной улыбкой сказал он. — Я закажу ресторан на семь и заеду за тобой без четверти, договорились?
Стало быть, и любовью перед ужином они заниматься не будут. Крис холодно заявила:
— Не люблю односторонних решений там, где это затрагивает интересы двоих.
В голосе Гарольда зазвучала вкрадчивая угроза:
— Ты ведь уже приняла одно решение за нас двоих — ты хочешь, чтобы я исчез из твоей жизни после этого уик-энда. Или ты забыла об этом?
Поигрывая в руке ключами от машины, Гарольд прошел мимо Крис к шкафу. Надев пиджак, он отпер входную дверь.
И тут Крис, забыв все приличия, выпалила:
— Я так зла на тебя, что мне хочется выцарапать тебе глаза!
Он обернулся и с усмешкой приподнял брови.
— Полагаю, твои родители, если они были такими строгими, как ты рассказываешь, вряд ли одобрили бы подобный способ прощания с любовником.
— Они давно уже умерли, а кроме того, их бы шокировал уже сам факт, что я завела себе любовника, остальное по сравнению с этим показалось бы им просто детской шалостью.
— Да ты просто мечешь громы и молнии. — Гарольд откровенно забавлялся, заглядывая в ее глаза, сверкавшие золотыми искрами.
— Но в то же время, — совершенно серьезно продолжала Крис, — я очень благодарна тебе за вчерашнее. Спасибо тебе огромное.
В бежевых брюках и аккуратной рубашке, с волосами, заплетенными в косу, Крис была совершенно не похожа на женщину, стонавшую в его объятиях сегодня ночью. Гарольд страшно разозлился из-за ее замечания насчет поцелуя по одной простой причине. Она была права. Все, что он делал этой ночью, не имело отношения к их сделке — это было намного глубже. И он был растерян. Это выходило за рамки правил игры.
— Увидимся вечером, — бросил он и закрыл за собой дверь.
Крис на мгновение задержалась в гостиной, отметив про себя, что в камине осталась лишь холодная серая зола. Огонь погас. Какой же огонь зажгли они с Гарольдом этой ночью? И как теперь она сможет его погасить?
Гарольду пришлось заехать в отель переодеться, так что в офис он прибыл с опозданием. Миссис Джексон, верная секретарша, с любопытством оглядела взъерошенные волосы шефа и сообщила:
— Вам пришла срочная телеграмма, мистер Фарбер. Я оставила ее на вашем столе.
Поль Мастерс, президент международного концерна, с которым Гарольд собирался вести дела, намеревался встретиться с ним сегодня на обеде у главы сенатской комиссии, рассматривавшей вопрос о порте Портленда.
Гарольд порылся в телефонной книге, разыскивая номер «Робинс Бьюти Лэнд». К телефону подошел мужчина. Наверное, Том, подумал он. Ее «правая рука с резвыми гормонами». А вдруг теперь, когда он избавил Крис от страха перед физической близостью, она влюбится в Тома?
— Могу я поговорить с Крис Робинс? — официальным тоном осведомился Гарольд.
— Она уехала по делам и вернется примерно около одиннадцати, — протянул мужчина.
Но Гарольд не мог позвонить Крис посередине встречи, чтобы сообщить, что уезжает, и в ближайшее время не вернется. У Мастерса была репутация человека-машины, так что нынешний уик-энд отпадает, это точно. А на следующей неделе он должен быть в Ванкувере.
— Передайте Крис, чтобы она позвонила Гарольду Фарберу, как только вернется. — И он продиктовал свой номер телефона.
— Хорошо, передам, — отозвался Том.
Гарольд выбрал самый ранний рейс и в последующие два часа решал вопросы, оставшиеся у него в Портленде. Потом зазвонил телефон на столе Гарольда.
— Гарольд? Это я, Крис.
При звуках ее голоса образ Крис встал перед глазами Гарольда как живой, и он на мгновение замер.
— Гарольд? — повторила Крис.
— Да, это я. Крис, мне очень жаль, но после обеда я уезжаю. — Он коротко объяснил, в чем дело. — Беда в том, что всю следующую неделю я должен сидеть в Ванкувере, а потом, вероятнее всего, улечу в Гонконг.
— О, — отозвалась она. — Все понятно.
— Я работал как проклятый, чтобы получить этот контракт с Монреалем, иначе послал бы их всех к черту.
— По-моему, тебе не следует этого делать.
— Какая вежливость! Неужели ты нисколько не разочарована?
— Ну конечно, разочарована, — произнесла Крис. Но голос ее звучал совершенно равнодушно.
— Ты же знаешь, как я хотел провести этот уик-энд с тобой.
Крис в ответ ограничилась неопределенным междометием, не означавшим ни «да», ни «нет». Окончательно разозлившись, Гарольд взорвался:
— Иногда я просто ненавижу проклятый телефон! У меня ведь даже нет времени, чтобы с тобой пообедать, Крис, через полчаса за мной приедет машина.
— У меня все равно днем назначена встреча, — ровным голосом отозвалась она. Гарольд стукнул кулаком по столу.
— Сейчас пошлю телеграмму и сообщу, что не смогу быть у него раньше завтрашнего дня.
— Нет! Не надо этого делать!
Впервые за весь разговор в голосе Крис появилось какое-то живое чувство, и это явно был страх.
— Тебе ведь все равно, правда? — совсем злым тоном спросил Гарольд. — В конце концов, все говорит за то, что ты добилась чего хотела. Я тебе теперь уже не нужен.
— Гарольд, не в этом дело…
Слишком обиженный, чтобы слушать дальше, он прорычал:
— Я понял твой намек. Позвоню через месяц — узнать, беременна ты или нет. Для нас обоих было бы лучше, если ты забеременела, потому что я не собираюсь больше раздражать тебя своим присутствием.
— Ты ведешь себя, как капризный ребенок, — вспылила Крис.
— Ночью ты так не считала!
В дверь осторожно постучала миссис Джексон.
— Мне пора ехать. Позвоню через месяц. Пока!
Он бросил трубку на рычаг.
Все, сказал он себе. Это даже хорошо, что он уезжает. Крис Робинс была для него по-настоящему опасна. Ее тело пьянило, а сама она вызывала в нем такую бурю чувств, что лучше бежать от нее, куда глаза глядят.