Лавка кошмаров: Тайна зеленой вазы (СИ) - Страница 8
— Думаешь, это за нами? — прошептал Гарри.
Драко молча сжал палочку. Осторожно, чтобы ни одна балка не скрипнула, он на цыпочках пробежал в другой конец чердака и приложил ухо к щели в полу. Гарри последовал за Малфоем. Затаив дыхание они стали вслушиваться — и вскоре различили приглушенные голоса.
— Куда их? — спросил один, а второй ответил:
— В серпентарий. Да гляди, аккуратней: разобьешь — всем нам головы с плеч.
Послышались шаги: кто-то прошел из прихожей в гостиную. Гарри и Драко тихонько переползли на новое место, откуда был лучше виден первый этаж.
— Не понимаю, зачем Барти так носится с этими грошовыми вазами, — проворчал первый голос.
— Это не нашего ума дело, — отрезал второй. — Сам министр контролирует эту операцию. Шевелись, растяпа, поставим вазы в хранилище, и дело с концом, — тут раздался скрежет, будто запустился какой-то большой механизм, и конец фразы потонул в металлическом стуке.
Через некоторое время вновь заговорил первый:
— Не стану я спускаться, ненавижу это место! Не нравятся мне эти боггартовы змеи…
— Ты их и не увидишь, — возразил второй. — Оставь вазы и уходи, а уж я сам змей выпущу.
Внезапно голоса стихли, будто говорившие закрыли за собой толстую дверь.
— Куда они делись? — прошептал Драко, вглядываясь в темноту комнаты под ним. — Они что, ушли? — он прижался лицом к полу, пытаясь оглядеть гостиную через щель между балками, и никого не увидел.
Гарри сел потягиваясь: от долгого стояния на четвереньках у него затекли руки и ноги.
— Не знаю, зачем они приходили, но явно не по наши души, — шепотом сказал Гарри. — Похоже, Министерство устроило тут тайное хранилище.
— Так вот почему этот дом до сих пор не заселили — единственный на всей улице! — сообразил Драко.
Гарри помолчал, раздумывая над чем-то.
— Послушай, Драко, — проговорил он наконец. — Мне кажется, мы должны проникнуть в это хранилище и уничтожить остальные вазы.
От удивления маленькие колкие глаза Малфоя стали прямо-таки огромными.
— Что-о-о?! — ахнул он. — Проникнуть в секретное хранилище Министерства?! У тебя совсем крыша поехала, Поттер?! И вообще, — продолжил Драко уже спокойнее. — Почему ты думаешь, что Министерство замышляет что-то плохое? Может, сила Волдеморта нужна магическому миру для… ну, для защиты, к примеру?
— Для защиты от кого? Нет, Драко, — Гарри покачал головой. — Ты же помнишь, мы проходили: ни одно деяние Волдеморта, пусть даже великое, не преследовало благие цели. Его сила — это сила разрушения, а не созидания. Я думаю, кто-то в Министерстве задумал создать мощнейшее в магическом мире оружие, как магглы создают свои водородные бомбы.
Драко нахмурился.
— Хорошо, Поттер, может, ты и прав, — признал он без особой охоты. — Но даже если это так — ты-то что сможешь сделать, чтобы их остановить? То, что твой отец — глава аврората, еще не делает тебя самого аврором.
— Но теперь во мне часть Волдемортовой силы, забыл? — криво улыбнулся Гарри. Он поднялся на ноги и решительно зашагал к дверце в полу чердака. — Во всяком случае, я могу попытаться.
Драко проводил его неодобрительным взглядом.
— Если ты думаешь, что я пойду вместе с тобой, Поттер, то ты очень ошибаешься! — предупредил он, но потом всё же сдался: встал, состроив страдальческую мину, и поплелся за Гарри.
Складная лестница, ведущая с чердака на открытую галерейку второго этажа, была такая скрипучая и шаткая, что друзья не знали даже, чего опасаться больше: того, что их услышат, или того, что они полетят вниз вместе с лестницей. Ко всему прочему, Драко — из вредности или и в самом деле нечаянно — то и дело наступал Гарри на руки. Наконец они спустились и крадучись двинулись уже по настоящей лестнице в гостиную.
Гарри было удивительно смотреть на дом, точь-в-точь такой же, как и его собственный, только абсолютно пустой и как будто заброшенный. На стенах осыпалась штукатурка. По углам лежали сухие листья, кое-где белели пятна птичьего помета. Кто-то уже успел разрисовать стены непристойными рисунками и ругательствами. На пыльном полу виднелись следы — должно быть, тех двоих. Гарри и Драко пошли было по цепочке следов, но те обрывались на пестром ковровом покрытии у камина.
— Ну и где твое секретное хранилище? — ядовито поинтересовался Драко.
Гарри в растерянности озирался. Его взгляд, бездумно скользивший по стенам, упал на грубо намалеванное красной краской любовное признание. Драко тоже взглянул на него.
— «П плюс М равно любовь», — прочел Драко. — Гляди-ка, Поттер: наши инициалы! Может, это знак, м-м-м? — он игриво пихнул Гарри локтем.
Тот встрепенулся.
— Знак, говоришь? — переспросил Гарри. — А ведь точно! Молодец, Малфой! В Книге было сказано: «Распорядись им, как подскажет тебе сердце» — как подскажет сердце, понимаешь? Вот же оно, сердце! — и Гарри хлопнул ладонью по красному сердечку рядом со знаком равенства.
Тут послышался тот же металлический скрежет, какой мальчики уже слышали перед тем, как исчезли те двое из Министерства. Пол под Гарри и Драко мелко задрожал, дернулся, будто бы сдвинулся с места, — и вдруг разверзся у них под ногами, да так быстро, что друзья даже не успели толком испугаться. Гарри и Драко полетели в темноту.
Они приземлились на что-то мягкое, холодное и скользкое. Драко сразу же вскочил на ноги, а Гарри сидел на полу, держась за голову, и стонал. Он не ушибся — просто у него снова разболелся шрам. Было темно — хоть глаз выколи, а Драко, как назло, выронил палочку. Надеясь отыскать ее, он наклонился и принялся шарить руками по полу, но в тот же миг почувствовал, что его ладоней касается что-то чешуйчатое, гибкое…
— Гарри… — произнес Драко дрожащим голосом. — Гарри, тут змеи… Боггартова куча змей!
Гарри зажег палочку. И верно: змеи — толстые, тонкие, большие и не очень — так и кишели вокруг. Они ползали у ног Драко, шипели, приподнимая тупоносые головки, тыкались в гладкую прозрачную стену хранилища и обвивали сверкающий темно-зеленый постамент, на котором поблескивали золотисто-зеленые вазы… Вазы едва заметно вибрировали. Их гудение то усиливалось, то затихало, и одновременно с ним то усиливалась, то стихала головная боль Гарри.
Одна из змей, красивая, с переливчатой синей чешуей, подползла к Гарри и ткнулась мордочкой ему в руку.
— Уйди отсюда, мне не до тебя! — неожиданно для самого себя прикрикнул Гарри на змейку — головная боль казалась ему сейчас страшнее всех змей на свете.
Синяя змейка словно бы поняла его и послушно уползла. Гарри готов был поклясться, что вид у змейки был очень расстроенный, — на какое-то мгновение ему даже стало совестно за то, что он ни за что ни про что ее отругал.
— Вот это да! — Драко подбежал к Гарри (сплошной ковер змей схлынул вслед за синей змейкой, освобождая Малфою дорогу). — Ничего себе! Поттер, почему ты никогда мне не говорил, что ты — змееуст?
Гарри непонимающе посмотрел на друга.
— С чего ты взял, что я змееуст? — удивился он.
— С чего?! Да с того, что ты только что говорил на змеином языке! — сообщил Драко в полнейшем восторге.
— Я говорил на змеином языке? — от боли Гарри было трудно не то что думать, а даже дышать.
— Да! Говорил! И хватит переспрашивать, — Драко опустился на пол рядом с Гарри. — Поттер, неужели ты и правда не знал, что умеешь разговаривать со змеями? Хорошо еще, твой скрытый талант проявился так вовремя, — несколько нервно рассмеялся Драко. — А то это хранилище стало бы нашей могилой. Бр-р-р!..
Гарри всё кривился от боли.
— Сдается мне, это вовсе не мой скрытый талант, — процедил он сквозь стиснутые зубы, — а талант Волдеморта. Он же был змееустом. Наверное, в нашей вазе была заключена именно эта часть его магической силы — похоже, способность говорить со змеями и есть тот самый великий Дар, о котором говорилось в Книге.
— Что-то этот Дар не кажется мне таким уж великим, — заметил Драко.
— Между прочим, Малфой, этот Дар только что спас нам жизнь!