Лавка кошмаров: Тайна зеленой вазы (СИ) - Страница 5
========== Глава 4 ==========
Драко приподнял голову Гарри и сунул ему под нос кружку с водой:
— Пей давай, Поттер.
Стукаясь зубами об ободок кружки, Гарри жадно напился и прошептал горящими губами, уронив голову на постель:
— Спасибо…
Он прикрыл веки — но почти сразу же снова открыл глаза и резко сел в постели, да так, что в затылке что-то ухнуло, а вся комната закружилась и поплыла. Гарри заморгал, еще не понимая, что же заставило его вскочить.
За окном уже начинало темнеть, а в комнате и подавно царил густой сумрак — лишь из-за приоткрытой двери проникал слабый свет из гостиной. Гарри слышал, как внизу Сириус гремит бутылками и громко чертыхается. Морщась от головной боли, Гарри огляделся. Он увидел привычные, давно изученные стены своей комнаты, оклеенные дурацкими (по мнению Гарри) обоями с зелеными, синими и желтыми паровозиками; письменный стол с выцветшим пятном от чернил, которые Гарри разлил на первом курсе; коробку из-под конфет — в ней валялись перья, сломанный перочинный ножик и какие-то почерневшие, затвердевшие, как камень, орешки; книжные полки с рядами старых учебников и приключенческих книг… Глаза Гарри расширились.
— Драко, смотри! — выдохнул он, схватив друга за плечо.
Не обращая внимания на головокружение, Гарри спрыгнул с постели и бросился к книжной полке. Под недоумевающим взглядом Малфоя он ухватился обеими руками за широкий тускло поблескивающий корешок и рывком вытащил тяжелую книгу — но не удержал и уронил на стол.
— Это она, книга Северуса! — прошептал Гарри. Не веря своим глазам он погладил окованную неведомым черным металлом обложку, и Книга будто бы едва заметно отозвалась на его прикосновение. — Наверное, Северус прислал ее мне, когда в лавку нагрянули люди из Министерства, — предположил Гарри. — А я сегодня так и не удосужился подняться в свою комнату. Да что там, я за целых полгода не удосужился навестить Северуса в лавке! А ведь он, возможно, знал, что ему грозит опасность, и хотел меня предупредить… — Гарри, от волнения закусив губу, раскрыл Книгу.
Драко заглянул через его плечо.
— Там же ничего не написано, — фыркнул он. — И ты разволновался из-за такой ерунды? Обрадовался, что твой разлюбезный Северус прислал тебе подарочек?
— Перестань, Малфой, — досадливо оборвал его Гарри. — Ты не можешь прочесть, потому что Книга тебе не позволила. Ее могут читать лишь избранные.
Драко присвистнул.
— Избранные? Ну и ну! Разок-другой обыграл нашу команду в квиддич — и уже вообразил себя избранным? Тоже мне, знаменитость! И что же, по-твоему, написано на этих пустых страницах?
— Здесь написано, — ответил Гарри, — «Ты станешь обладателем великого Дара».
Драко по-прежнему не верил.
— Значит, твоя книга — что-то вроде печенья с предсказанием, — определил он. — Поздравляю, Поттер.
Гарри еще раз перечитал послание.
— Не вредничай, Драко, — сказал он примирительно. — Почему, как только я заговариваю о Северусе, ты начинаешь злиться?
— Почему? — взвился Драко. — Ты еще спрашиваешь, почему, Поттер?! Потому что ты окончательно помешался на этом своем сумасшедшем ведуне! Не помнишь? Ты принял меня за него, назвал меня его именем! Для меня у тебя один ответ: «Отстань, Малфой» — а как Северус тебе спьяну привиделся, так ты сразу полез ко мне с поцелуями! Скажи спасибо, что я не воспользовался моментом.
Гарри обернулся к Драко. Вид у Поттера был донельзя сконфуженный.
— Это правда? Или ты просто дразнишь меня? Я… Я что, в самом деле к тебе приставал? — спросил Гарри в растерянности.
Драко поджал губы.
— Ага, еще как. А потом проблевался. Я весь вечер с тобой возился, прибирал за тобой эту гадость, в чувство приводил… А ты не успел проспаться — тут же о своем Северусе вспомнил, — в голосе Малфоя опять послышались слезы. Он даже всхлипнул бы, не удержался, если бы в этот момент снизу, из гостиной, не донесся страшный грохот, а вслед за ним — не менее страшная ругань. Гарри и Драко вздрогнули и машинально схватились за палочки.
— Что это?
— Ясное дело, — Драко направился к двери. — Сами оставили твоего крестного наедине с двумя ящиками выпивки — чему теперь удивляться? Похоже, в этом доме один лишь я умею пить.
— Ох, Мерлин! Хоть бы дядя Сириус не разбил еще какую-нибудь мамину любимую вазу! — Гарри выбежал из комнаты и, перегнувшись через перила лестницы, поглядел вниз.
В гостиной царил необычайный разгром. Еще не приглядевшись как следует, Гарри было решил, что Сириус и правда выпил лишнего и начал буянить. Но в следующую секунду Гарри увидел людей в министерской форме, заполонивших гостиную. Они шарили в шкафах, вытаскивали ящики, вытряхивали их содержимое на пол, разбивали мамины горшки с цветами, передвигали и опрокидывали кресла, и без конца произносили заклинания: акцио, акцио, акцио… Сириуса окружали — он отступал к лестнице и только успевал взмахивать палочкой. Подняв голову, он увидел мальчиков и крикнул им:
— Бегите, ребята! Живо! Я их задержу!
Гарри почувствовал, что Драко тащит его обратно в комнату. Они заперли за собою дверь, прислонились к ней спинами и, тяжело дыша, посмотрели друг на друга. Оба были в смятении.
Драко первым пришел в себя.
— Что стоишь, Поттер?! Скоро они будут здесь. Валим через окно!
Гарри оглянулся на дверь, за которой всё еще слышался голос крестного.
— А как же дядя Сириус?
— Ты слышал, что он нам велел, — нетерпеливо перебил его Драко. — Бежим!
Гарри схватил со стола книгу. Открыв окно, мальчики перелезли через подоконник и оказались на козырьке нижнего этажа.
— Теперь тихо, — шепнул Драко Поттеру. — Они могут нас заметить. Влезем на чердак — я знаю, как оттуда незаметно выбраться.
Осторожно, поддерживая друг друга, они двинулись влево, стараясь ступать так, чтобы не шуметь или, не дай Мерлин, сбить ногой черепицу. Близилась ночь, но окна соседних домов ярко светились, а по обеим сторонам улицы уже зажглись фонари. Если бы кто-нибудь из людей, напавших на дом Поттеров, вышел на улицу и поднял голову, то без труда увидел бы двух мальчиков, крадущихся по козырьку. Но, к счастью, налетчики были слишком заняты разрезанием диванной обивки и исследованием кухонных шкафов, чтобы выйти из дома, и беглецы благополучно добрались до круглого чердачного окошка.
Окно было настолько маленьким, что в него ни за что не пролез бы взрослый. Но худенький тонкокостный Драко ловко, как кошка, проскользнул на чердак, а вслед за ним влез и Гарри — правда, уже не так легко, как в детстве. Спрыгивая, он запнулся об игрушечный автомобиль и ухватился за ближайшую полку. На пол с тихим шлепком свалился толстый пыльный календарь за какой-то стародавний год.
— Тише ты, слон! — шикнул Драко. — Нас же услышат!
Бесшумно ступая, Драко пробежал через весь чердак к противоположной стене и завозился с большим, уродливым, давным-давно выцветшим плакатом, призывавшим жить с магглами в мире. Гарри подошел к другу.
— Не понимаю, зачем мы сюда забрались, — прошептал Гарри. — Сами себя загнали в ловушку.
— Вовсе нет, — отозвался Драко тоже шепотом. — Чем болтать, лучше помоги мне с этим треклятым плакатом. «Маги и магглы, занимайтесь любовью, а не войной» — что за нелепый лозунг! Уверен, Грейнджер была бы в восторге.
Вместе они аккуратно, чтобы не зашуршал, отодрали нижний край плаката, приподняли его, и глазам Гарри открылся небольшой темный проем.
— Ничего себе! Что это, Драко? — прошептал Гарри.
— Ход на чердак соседнего дома, — ответил Драко. — Лезь давай.
Гарри подтянулся на руках и заглянул внутрь. Вместо пола были балки, слева — кирпичная стена, справа — покатая черепичная крыша.
— Вот это да! И давно ты знаешь о проходе? Почему мне не рассказал?
— Хотел сделать тебе сюрприз.
Драко подтолкнул Гарри в спину, и тот на четвереньках полез вперед по узкому ходу, медленно, неловко переставляя руки и ноги с одной балки на другую и чувствуя, как к лицу пристают липкие ниточки паутины. Здесь было так пыльно, что друзьям уже через секунду захотелось чихать. Гарри изо всех сил сдерживался, а Драко смешно свистел носом, прямо как мышь.